| На углу
 | 
| Бродвей и Ривьера
 | 
| Это седьмой раз (время, время)
 | 
| Они проехали;  | 
| (по)
 | 
| Я не думаю, что у них была какая-то причина, почему
 | 
| О, ты устроил себе преступление
 | 
| Я тот, кто вытащил тебя вовремя
 | 
| Ты плохо разбираешься в злых намерениях
 | 
| Ты плохой (x2)
 | 
| Я отправил человека на Луну
 | 
| И все же это было наименьшее из того, что я мог сделать
 | 
| Я поклялся жить в одиночестве
 | 
| Но ты будешь следовать за мной, пока я не подчинюсь тебе
 | 
| Там была гостиница (гостиница)
 | 
| На окраине города (города)
 | 
| В заливе Алабамы
 | 
| Это седьмой раз (время, время)
 | 
| Они проехали;  | 
| (по)
 | 
| Я не думаю, что у них была какая-то причина, почему
 | 
| Я уйду к утру
 | 
| Я ускользну незамеченным
 | 
| Ты окурок
 | 
| Облили бензином
 | 
| Я готов к убийству;
 | 
| Доктор сказал, что я чист
 | 
| Что происходит с Валери
 | 
| происходит со мной
 | 
| О, ты устроил себе преступление
 | 
| Я тот, кто вытащил тебя вовремя
 | 
| Ты плохо разбираешься в злых намерениях
 | 
| Ты плохой (x2)
 | 
| Я отправил человека на Луну
 | 
| И все же это было наименьшее из того, что я мог сделать
 | 
| Я поклялся жить в одиночестве
 | 
| Но ты будешь следовать за мной, пока я не подчинюсь тебе
 | 
| Я не против того, что ты делаешь со мной
 | 
| Но будешь ли ты держать руки подальше от моего наследия?
 | 
| Слишком поздно, они забрали ее
 | 
| Держи руки подальше от моей Валери (Валери)
 | 
| О, ты устроил себе преступление
 | 
| Я тот, кто вытащил тебя вовремя
 | 
| Ты плохо разбираешься в злых намерениях
 | 
| Ты плохой (x2)
 | 
| Я отправил человека на Луну
 | 
| И все же это было наименьшее из того, что я мог сделать
 | 
| Я поклялся жить в одиночестве
 | 
| Но ты будешь следовать за мной, пока я не подчинюсь тебе |