| На углу
|
| Бродвей и Ривьера
|
| Это седьмой раз (время, время)
|
| Они проехали; |
| (по)
|
| Я не думаю, что у них была какая-то причина, почему
|
| О, ты устроил себе преступление
|
| Я тот, кто вытащил тебя вовремя
|
| Ты плохо разбираешься в злых намерениях
|
| Ты плохой (x2)
|
| Я отправил человека на Луну
|
| И все же это было наименьшее из того, что я мог сделать
|
| Я поклялся жить в одиночестве
|
| Но ты будешь следовать за мной, пока я не подчинюсь тебе
|
| Там была гостиница (гостиница)
|
| На окраине города (города)
|
| В заливе Алабамы
|
| Это седьмой раз (время, время)
|
| Они проехали; |
| (по)
|
| Я не думаю, что у них была какая-то причина, почему
|
| Я уйду к утру
|
| Я ускользну незамеченным
|
| Ты окурок
|
| Облили бензином
|
| Я готов к убийству;
|
| Доктор сказал, что я чист
|
| Что происходит с Валери
|
| происходит со мной
|
| О, ты устроил себе преступление
|
| Я тот, кто вытащил тебя вовремя
|
| Ты плохо разбираешься в злых намерениях
|
| Ты плохой (x2)
|
| Я отправил человека на Луну
|
| И все же это было наименьшее из того, что я мог сделать
|
| Я поклялся жить в одиночестве
|
| Но ты будешь следовать за мной, пока я не подчинюсь тебе
|
| Я не против того, что ты делаешь со мной
|
| Но будешь ли ты держать руки подальше от моего наследия?
|
| Слишком поздно, они забрали ее
|
| Держи руки подальше от моей Валери (Валери)
|
| О, ты устроил себе преступление
|
| Я тот, кто вытащил тебя вовремя
|
| Ты плохо разбираешься в злых намерениях
|
| Ты плохой (x2)
|
| Я отправил человека на Луну
|
| И все же это было наименьшее из того, что я мог сделать
|
| Я поклялся жить в одиночестве
|
| Но ты будешь следовать за мной, пока я не подчинюсь тебе |