| Je remonte loin, loin, loin dans ma mémoire
| Я ухожу далеко-далеко в своей памяти
|
| Pour y voir, des peuples entiers engloutis par le noir
| Увидеть там целые народы, поглощенные тьмой
|
| Pour qui, pourquoi? | Для кого, зачем? |
| Dieu? | Бог? |
| Ne me prenez pas
| не бери меня
|
| Pour un idiot, avec moi ça ne prend pas
| Для дурака со мной не брать
|
| N'était-ce pas lui qui prônait les bienfaits de la tolérance
| Разве не он проповедовал благословения терпимости
|
| Et s’inscrivait en faux contre tout acte de violence
| И не соглашался с любым актом насилия
|
| Alors expliquez un peu pour quelle raison
| Так объясните немного, почему
|
| Celui des autres serait mauvais, le votre serait bon
| У других было бы плохо, у тебя было бы хорошо
|
| Tant de massacres perpétrés par les brebis de Dieu
| Так много убийств, совершенных Божьими овцами
|
| Qui bien souvent se sont transformées en loups haineux
| Которые часто превращались в ненавистных волков
|
| Des enfants tombés au nom de leur Créateur
| Падшие дети во имя своего Создателя
|
| Comble du paradoxe, armés par leurs géniteurs
| Высота парадокса, вооруженная их родителями
|
| Vos dieux ont les mains sales mais cela vous est égal
| Ваши боги испачкали руки, но вам все равно
|
| Chacun veut être le seul et selon vous ne souffre aucun rival
| Каждый хочет быть единственным и по твоему не терпит соперников
|
| Pourtant dans leurs livres ils utilisent un mot à outrance
| Тем не менее, в своих книгах они злоупотребляют словом
|
| Mais les actes qu’ils provoquent ne reflètent que l’intolérance
| Но действия, которые они вызывают, лишь отражают нетерпимость
|
| Les hommes, les les les hommes
| Мужчины, мужчины
|
| Les hommes sont ainsi faits
| Мужчины созданы такими
|
| Mauvaise nouvelle, fait divers dans les infos
| Плохие новости, разное в новостях
|
| Une jeune fille s’est faite violer dans le métro
| Молодую девушку изнасиловали в метро
|
| Il y avait des passagers, mais personne n’a bougé
| Пассажиры были, но никто не двигался
|
| Même ses hurlements de terreur n’ont rien provoqué
| Даже его крики ужаса ничего не сделали
|
| Certains prétextèrent une paralysie due à la panique
| Некоторые утверждали, что паралич из-за паники
|
| Soyons honnête, ils craignaient pour leur physique
| Скажем честно, они боялись за свое телосложение
|
| Et sans honte, ils iront faire des prières
| И без стыда пойдут молиться
|
| Louer Celui qui vomirait devant tant de bassesse
| Слава тому, кто вырвет перед такой низостью
|
| Ils disent avoir bonne conscience, mensonge, ils n’en ont plus
| Говорят, совесть у них чистая, врут, больше нет
|
| Ce wagon fut tragique, elle n’a pas survécu
| Эта повозка была трагичной, она не выжила
|
| Mais le remord ne les ronge pas une seconde
| Но раскаяние не ест их ни на секунду
|
| Aux yeux de leurs enfants ils sont toujours les meilleurs du monde
| В глазах своих детей они по-прежнему лучшие в мире
|
| Ils vivent sans craindre l’heure du Jugement Dernier
| Живут, не боясь часа Страшного Суда
|
| Car le Tout-Puissant Juge les a déjà pardonnés
| Ибо Всемогущий Судия уже простил их
|
| S’ils se retrouvaient dans la même situation
| Если они оказались в такой же ситуации
|
| Ils auraient la même réaction car ils savent que la compassion
| У них будет такая же реакция, потому что они знают, что сострадание
|
| Est une chose aisément accordée par leur Maître
| Это вещь, которую с готовностью дарует их Мастер
|
| Ils passeront ainsi le portail céleste en levant la tête
| Так они пройдут небесный портал, подняв головы.
|
| Ces gens se foutent que leurs actes soient bien ou mal
| Этим людям все равно, правильны их поступки или нет.
|
| Et c’est à cause d’eux que vos dieux ont les mains sales
| И из-за них у ваших богов грязные руки
|
| Les hommes, les les les hommes
| Мужчины, мужчины
|
| Les hommes sont ainsi faits
| Мужчины созданы такими
|
| Qu’ils gardent mieux mémoire de l’invisible… que du réel
| Пусть они лучше помнят невидимое… чем настоящее
|
| Avant d’en changer, si vous permettez
| Перед изменением, если вы позволите
|
| Rapidement je conclurais sur le précédent sujet
| Быстро закончу по предыдущей теме
|
| En signalant que dans pareil cas, de ceux qui n’ont rien tenté
| Указав, что в таких случаях из тех, кто не пытался
|
| Au moins la moitié vote FN contre l’insécurité
| Не менее половины голосов FN против отсутствия безопасности
|
| Puis font l’autruche face à la délinquance nocturne
| Тогда страус перед лицом ночной преступности
|
| Passez-moi l’expression mais c’est «tout dans l’urne et rien dans les burnes»
| Передайте мне выражение, но это "все в урну и ничего в яйца"
|
| Cela dit j’enchaîne, la liste n’est pas finie
| Тем не менее, я продолжаю, список не закончен
|
| Il y a tant de choses à dire et tant de choses à écrire
| Так много нужно сказать и так много написать
|
| Les magasins pour chiens prennent le pas sur les sans-abris
| Собачьи магазины захватывают бездомных
|
| Parce qu’on ne rénove pas les immeubles, on préfère les détruire
| Поскольку мы не ремонтируем здания, мы предпочитаем их разрушать.
|
| On s’indigne devant le non-respect des droits de l’Homme
| Мы возмущены несоблюдением прав человека
|
| Bien entendu si celui-ci atteint une certaine somme
| Конечно, если она достигает определенной суммы.
|
| Juste en face pour des femmes et des gosses le glas sonne
| Прямо перед женщинами и детьми звонит похоронный звон
|
| Pour que d’autres prennent leur place, qui s’en soucie? | Чтобы другие заняли их место, кого это волнует? |
| Personne !
| Никто !
|
| Vos éternels passent l’arme à gauche deux fois par heure
| Ваше пропускное оружие Вечных остается два раза в час
|
| Etouffés sous le poids de vos horreurs
| Задохнулся под тяжестью твоих ужасов
|
| Vous pleurez leurs morts mais vous les offensez par celle des autres
| Вы оплакиваете их смерть, но оскорбляете их смертью других
|
| Vous ne valez pas mieux que Judas l’apôtre
| Ты ничем не лучше апостола Иуды
|
| Vous parlez d’amour avec un comportement animal, paradoxal !
| Вы говорите о любви с животным поведением, парадоксально!
|
| A cause de ça vos dieux ont les mains sales
| Из-за этого ваши боги испачкали руки
|
| Les hommes sont ainsi faits
| Мужчины созданы такими
|
| Qu’ils gardent mieux mémoire de l’invisible… que du réel… | Пусть они лучше помнят невидимое… чем настоящее… |