Перевод текста песни C'est Donc Ça Nos Vies - IAM

C'est Donc Ça Nos Vies - IAM
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни C'est Donc Ça Nos Vies , исполнителя -IAM
Песня из альбома: L'école Du Micro D'argent
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:29.09.2013
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Parlophone, Warner Music France

Выберите на какой язык перевести:

C'est Donc Ça Nos Vies (оригинал)Так это наша жизнь (перевод)
L'étoile rouge devant ma face, un diplôme d’honneur pour elle, Красная звезда перед моим лицом, почетный диплом для нее,
Rien pour moi, mon honneur s’efface peu à peu. Ничего для меня, моя честь угасает мало-помалу.
Chez nous les coeurs se glacent très tôt, la peur se tasse. У нас очень рано замирают сердца, стихает страх.
Pour un rien les frères se fracassent, Ни за что братья громят,
Les patates volent, les mauvais coups s’enchaînent. Картошка летит, плохие выстрелы связаны.
Comme cette chienne de vie habitués au vacarme, pour éviter les larmes, Как эта сука жизни, привыкшая к гаму, чтобы избежать слез,
Dans les poches les gosses y glissent des lames. В карманы дети просовывают лезвия.
Pas facile de vivre avec des drames. Нелегко жить с драмой.
Micro en main, j’envoie ma came, nos soucis sur ton phonogramme. Микрофон в руке, посылаю свою камеру, наши заботы на твоей фонограмме.
Régénère la flamme des vrais poètes de rue, ne sois pas détendu, Возроди пламя настоящих уличных поэтов, не расслабляйся,
L’atmosphère est tendue ou sur les cordes à linge, ton corps va jouer le pendu. Атмосфера напряженная или на веревках для белья ваше тело будет играть в палача.
J’ai conçu ce texte, façon obus.Я разработал этот текст в стиле оболочки.
Mes rimes claquent les baffles Мои рифмы хлопают по динамикам
Comme les schtafs d’ashnoush qui jouent les barraques. Как штабы ашнушей, которые играют в казармы.
Les pieds dans les flaques de pisse, mon quartier craque. Ноги в лужах мочи, мой район трещит.
Dans les blocks, les appareils nous braquent. В блоках на нас указывают приборы.
Flash, sors les gloques, l’histoire finit sur des menottes. Флеш, вынимай глоки, история заканчивается наручниками.
C’est donc ça nos vies, maudit, mon peuple survit. Так что это наша жизнь, блин, мой народ выживает.
La vie des êtres chers, Lucifer les mets au bas prix. Жизни близких Люцифер кладет им по низкой цене.
J'écris, je prie pour fuir les soucis, Пишу, молю о заботах,
comme les petits frères fuient devant des képis. как братишки бегут от шапок.
L’esprit embrasé s'éteint seulement avec du liquide. Пылающий дух гасится только жидкостью.
Freeman je suis, loin d'être passif, je vis. Свободный человек Я далеко не пассивен, я живу.
Alors quoi, c’est donc ça nos vies, à quoi ça rime? Ну и что, так это наша жизнь, в чем смысл?
Putain, dire que l’affection était une famille. Блин, чтобы сказать, что привязанность была семьей.
20 ans déjà, on boit la 16 et les sachets de Smecta. 20 лет уже пьем по 16 пакетиков Смекты.
La clique fout le souk avec des plaques de zetla. Клика бесится с плитами зетлы.
Ville côté cour, France côté merde. Город со стороны двора, Франция со стороны дерьма.
Epie les couleurs du tableau, son cadre. Посмотрите на цвета картины, на ее раму.
C’est donc ça nos vies? Так это наша жизнь?
J’apprends à perdre mec, chaque jour même merde. Я учусь терять человека, каждый день одно и то же.
Les faces au photocop, les ganaches de salopes. Лица фотокопов, распутные ганаши.
Salut petit pote ça boume dans leur caisse. Эй, приятель, у них в коробке гудит.
Les flics zooment, on fume la sess, yex, Копы приближаются, мы курим сэсс, йекс,
Et ça perd l’occasion de fermer la foum. И теряет возможность закрыть фоум.
La fraîche te coupe la raison.Холод подрывает ваше здравомыслие.
Les sens sautent sec et sous la pression. Чувства прыгают сухими и под давлением.
Tu finis par estanquer tes potes.Вы в конечном итоге издеваетесь над своими друзьями.
Alors il t’attendent en bas pour te péter. Так что они ждут внизу, чтобы пукнуть тебя.
Au premier pas dans le couloir, chouf, derrière danger. На первом шагу в коридоре, шуф, за опасностью.
Tchack, tchack, c’est le Samu. Чак, чак, это Саму.
Dans le bloc opératoire, on t’annonce que tu ne marcheras plus. В операционной вам говорят, что вы больше не будете ходить.
Sous le porche, le tox est à l’heure. Под крыльцом токсик на время.
Groupés dans la pénombre tes ex-frères pouffent sur ton malheur. Собравшись в темноте, ваши бывшие братья хихикают над вашим несчастьем.
Dans cette histoire, qui récolte et qui sème, В этой истории кто жнет, а кто сеет,
S’ils ne peuvent t’avoir ils auront ceux que tu aimes. Если у них не будет тебя, у них будут те, кого ты любишь.
Il y a un paxon d’impasses dans la place, На площади куча тупиков,
Du gaz dans les poches, la nasse. Газ в карманах, ловушка.
Cache, cache avec les schmitts, se jeter dans le H.H. Прячьтесь, прячьтесь со шмиттами, прыгайте в H.H.
La haine, elle, augmente. Ненависть нарастает.
Et nous aussi on bute un colleur d’affiche pour l’exemple, ça détend ouais! И мы также наткнемся на постер, например, это расслабляет, да!
On s’arme, on cache les pushkas, les crans, Вооружаемся, прячем пушки, насечки,
on crève les cons pour crever l'écran. мы умираем идиотами, чтобы умереть экран.
Après la soif de Vendetta, flash, nous aveugle. После жажды Вендетты, вспыхни, ослепи нас.
On tue les gens de notre condition, transition d’une enfance de merde à Мы убиваем людей нашего состояния, переход от дерьмового детства к
Cette vie d’adulte pourrie pour quiconque ici, c’est donc ça nos vies? Эта гнилая взрослая жизнь для кого здесь, так это наша жизнь?
20 ans déjà, on boit la 16 et les sachets de Smecta. 20 лет уже пьем по 16 пакетиков Смекты.
La clique fout le souk avec des plaques de zetla. Клика бесится с плитами зетлы.
Ville côté cour, France côté merde. Город со стороны двора, Франция со стороны дерьма.
Epie les couleurs du tableau, son cadre. Посмотрите на цвета картины, на ее раму.
C’est donc ça nos vies? Так это наша жизнь?
Tic, tac, compte à rebours entamé, guerre de tranchées. Тик-так, обратный отсчет начался, окопная война.
Verdun du XXème siècle, combien s’en sont tirés? Верден 20 века, многим это сошло с рук?
Des sacs de cyclos, des chaînes, les briser pas facile. Велосипедные сумки, цепи, сломать их непросто.
Enraciné dans le coral, le troupeau mène une vie difficile. Укоренившееся в кораллах стадо ведет трудную жизнь.
Sans âme, la cour n’a plus d’arbres. Без души во дворе нет больше деревьев.
Le béton pousse aussi vite que le marbre. Бетон растет так же быстро, как мрамор.
Dégueulassé on sort les armes ou bien on baisse les bras, С отвращением достаем оружие или опускаем руки,
On retrousse les manches, la machine s’enclenche. Засучиваем рукава, машинка встает на место.
Le temps passe, maqué par l’ange, déjà tu fais la manche. Проходит время, отмеченное ангелом, уже умоляешь.
Trancher dans le vif, seule issue sacrifiée. Режьте по-быстрому, единственный выход — пожертвовать.
Les jeunes saccagent, s’affrontent, subissent les CRS, Молодежь рыскает, дерутся, проходит CRS,
Langage des laissés pour compte. Язык оставленных позади.
Les oubliés, détonateurs armés, trois, deux, un. Забытые, вооруженные детонаторами, три, два, один.
Parti terminé, vient la nuit, puis une autre journée. Готово, наступает ночь, потом еще один день.
Invisible, personne nous voit, rien nous empêche de magouiller. Невидимые, никто нас не видит, ничто не мешает нам строить интриги.
Impalpable, à croire qu’une matraque c’est abstrait. Неосязаемый, чтобы поверить, что дубинка абстрактна.
Pourtant aucun colleur d’affiche s’est fait buter Еще ни один склеиватель плакатов не был убит
Et Dieu sait que verser de l’eau sur une pierre gravée, ça la fait pas pousser. И Бог знает, если полить водой выгравированный камень, он не вырастет.
La soif de vie rend fous les minos, fini les mano à mano. Жажда жизни сводит миноса с ума, не более mano à mano.
Sous les préaux maintenant c’est pruneau dans le cerveau. Под дворами теперь в мозгу подрезает.
Le manque d’argent pèse, les mecs deviennent avides. Отсутствие денег давит, ребята жадничают.
Les potes s’arnaquent ou se braquent, dès que le jour se débine. Приятели срывают или поддерживают друг друга, как только день идет под откос.
Les murs finissent par craquer, les jeunes finissent au parquet, Стены трескаются, молодые люди оказываются на полу,
Les dealers ont craqué, le crack fait son entrée. Дилеры взломали, трещина грядет.
Les frères se foutent des frères, c’est tout pour le profit. Братьям плевать на братьев, все ради наживы.
Finir ainsi, c’est donc ça nos vies? Такой конец, это наша жизнь?
20 ans déjà, on boit la 16 et les sachets de Smecta. 20 лет уже пьем по 16 пакетиков Смекты.
La clique fout le souk avec des plaques de zetla. Клика бесится с плитами зетлы.
Ville côté cour, France côté merde. Город со стороны двора, Франция со стороны дерьма.
Epie les couleurs du tableau, son cadre. Посмотрите на цвета картины, на ее раму.
C’est donc ça nos vies?Так это наша жизнь?
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: