| L'étoile rouge devant ma face, un diplôme d’honneur pour elle,
| Красная звезда перед моим лицом, почетный диплом для нее,
|
| Rien pour moi, mon honneur s’efface peu à peu.
| Ничего для меня, моя честь угасает мало-помалу.
|
| Chez nous les coeurs se glacent très tôt, la peur se tasse.
| У нас очень рано замирают сердца, стихает страх.
|
| Pour un rien les frères se fracassent,
| Ни за что братья громят,
|
| Les patates volent, les mauvais coups s’enchaînent.
| Картошка летит, плохие выстрелы связаны.
|
| Comme cette chienne de vie habitués au vacarme, pour éviter les larmes,
| Как эта сука жизни, привыкшая к гаму, чтобы избежать слез,
|
| Dans les poches les gosses y glissent des lames.
| В карманы дети просовывают лезвия.
|
| Pas facile de vivre avec des drames.
| Нелегко жить с драмой.
|
| Micro en main, j’envoie ma came, nos soucis sur ton phonogramme.
| Микрофон в руке, посылаю свою камеру, наши заботы на твоей фонограмме.
|
| Régénère la flamme des vrais poètes de rue, ne sois pas détendu,
| Возроди пламя настоящих уличных поэтов, не расслабляйся,
|
| L’atmosphère est tendue ou sur les cordes à linge, ton corps va jouer le pendu.
| Атмосфера напряженная или на веревках для белья ваше тело будет играть в палача.
|
| J’ai conçu ce texte, façon obus. | Я разработал этот текст в стиле оболочки. |
| Mes rimes claquent les baffles
| Мои рифмы хлопают по динамикам
|
| Comme les schtafs d’ashnoush qui jouent les barraques.
| Как штабы ашнушей, которые играют в казармы.
|
| Les pieds dans les flaques de pisse, mon quartier craque.
| Ноги в лужах мочи, мой район трещит.
|
| Dans les blocks, les appareils nous braquent.
| В блоках на нас указывают приборы.
|
| Flash, sors les gloques, l’histoire finit sur des menottes.
| Флеш, вынимай глоки, история заканчивается наручниками.
|
| C’est donc ça nos vies, maudit, mon peuple survit.
| Так что это наша жизнь, блин, мой народ выживает.
|
| La vie des êtres chers, Lucifer les mets au bas prix.
| Жизни близких Люцифер кладет им по низкой цене.
|
| J'écris, je prie pour fuir les soucis,
| Пишу, молю о заботах,
|
| comme les petits frères fuient devant des képis.
| как братишки бегут от шапок.
|
| L’esprit embrasé s'éteint seulement avec du liquide.
| Пылающий дух гасится только жидкостью.
|
| Freeman je suis, loin d'être passif, je vis.
| Свободный человек Я далеко не пассивен, я живу.
|
| Alors quoi, c’est donc ça nos vies, à quoi ça rime?
| Ну и что, так это наша жизнь, в чем смысл?
|
| Putain, dire que l’affection était une famille.
| Блин, чтобы сказать, что привязанность была семьей.
|
| 20 ans déjà, on boit la 16 et les sachets de Smecta.
| 20 лет уже пьем по 16 пакетиков Смекты.
|
| La clique fout le souk avec des plaques de zetla.
| Клика бесится с плитами зетлы.
|
| Ville côté cour, France côté merde.
| Город со стороны двора, Франция со стороны дерьма.
|
| Epie les couleurs du tableau, son cadre.
| Посмотрите на цвета картины, на ее раму.
|
| C’est donc ça nos vies?
| Так это наша жизнь?
|
| J’apprends à perdre mec, chaque jour même merde.
| Я учусь терять человека, каждый день одно и то же.
|
| Les faces au photocop, les ganaches de salopes.
| Лица фотокопов, распутные ганаши.
|
| Salut petit pote ça boume dans leur caisse.
| Эй, приятель, у них в коробке гудит.
|
| Les flics zooment, on fume la sess, yex,
| Копы приближаются, мы курим сэсс, йекс,
|
| Et ça perd l’occasion de fermer la foum.
| И теряет возможность закрыть фоум.
|
| La fraîche te coupe la raison. | Холод подрывает ваше здравомыслие. |
| Les sens sautent sec et sous la pression.
| Чувства прыгают сухими и под давлением.
|
| Tu finis par estanquer tes potes. | Вы в конечном итоге издеваетесь над своими друзьями. |
| Alors il t’attendent en bas pour te péter.
| Так что они ждут внизу, чтобы пукнуть тебя.
|
| Au premier pas dans le couloir, chouf, derrière danger.
| На первом шагу в коридоре, шуф, за опасностью.
|
| Tchack, tchack, c’est le Samu.
| Чак, чак, это Саму.
|
| Dans le bloc opératoire, on t’annonce que tu ne marcheras plus.
| В операционной вам говорят, что вы больше не будете ходить.
|
| Sous le porche, le tox est à l’heure.
| Под крыльцом токсик на время.
|
| Groupés dans la pénombre tes ex-frères pouffent sur ton malheur.
| Собравшись в темноте, ваши бывшие братья хихикают над вашим несчастьем.
|
| Dans cette histoire, qui récolte et qui sème,
| В этой истории кто жнет, а кто сеет,
|
| S’ils ne peuvent t’avoir ils auront ceux que tu aimes.
| Если у них не будет тебя, у них будут те, кого ты любишь.
|
| Il y a un paxon d’impasses dans la place,
| На площади куча тупиков,
|
| Du gaz dans les poches, la nasse.
| Газ в карманах, ловушка.
|
| Cache, cache avec les schmitts, se jeter dans le H.H.
| Прячьтесь, прячьтесь со шмиттами, прыгайте в H.H.
|
| La haine, elle, augmente.
| Ненависть нарастает.
|
| Et nous aussi on bute un colleur d’affiche pour l’exemple, ça détend ouais!
| И мы также наткнемся на постер, например, это расслабляет, да!
|
| On s’arme, on cache les pushkas, les crans,
| Вооружаемся, прячем пушки, насечки,
|
| on crève les cons pour crever l'écran.
| мы умираем идиотами, чтобы умереть экран.
|
| Après la soif de Vendetta, flash, nous aveugle.
| После жажды Вендетты, вспыхни, ослепи нас.
|
| On tue les gens de notre condition, transition d’une enfance de merde à
| Мы убиваем людей нашего состояния, переход от дерьмового детства к
|
| Cette vie d’adulte pourrie pour quiconque ici, c’est donc ça nos vies?
| Эта гнилая взрослая жизнь для кого здесь, так это наша жизнь?
|
| 20 ans déjà, on boit la 16 et les sachets de Smecta.
| 20 лет уже пьем по 16 пакетиков Смекты.
|
| La clique fout le souk avec des plaques de zetla.
| Клика бесится с плитами зетлы.
|
| Ville côté cour, France côté merde.
| Город со стороны двора, Франция со стороны дерьма.
|
| Epie les couleurs du tableau, son cadre.
| Посмотрите на цвета картины, на ее раму.
|
| C’est donc ça nos vies?
| Так это наша жизнь?
|
| Tic, tac, compte à rebours entamé, guerre de tranchées.
| Тик-так, обратный отсчет начался, окопная война.
|
| Verdun du XXème siècle, combien s’en sont tirés?
| Верден 20 века, многим это сошло с рук?
|
| Des sacs de cyclos, des chaînes, les briser pas facile.
| Велосипедные сумки, цепи, сломать их непросто.
|
| Enraciné dans le coral, le troupeau mène une vie difficile.
| Укоренившееся в кораллах стадо ведет трудную жизнь.
|
| Sans âme, la cour n’a plus d’arbres.
| Без души во дворе нет больше деревьев.
|
| Le béton pousse aussi vite que le marbre.
| Бетон растет так же быстро, как мрамор.
|
| Dégueulassé on sort les armes ou bien on baisse les bras,
| С отвращением достаем оружие или опускаем руки,
|
| On retrousse les manches, la machine s’enclenche.
| Засучиваем рукава, машинка встает на место.
|
| Le temps passe, maqué par l’ange, déjà tu fais la manche.
| Проходит время, отмеченное ангелом, уже умоляешь.
|
| Trancher dans le vif, seule issue sacrifiée.
| Режьте по-быстрому, единственный выход — пожертвовать.
|
| Les jeunes saccagent, s’affrontent, subissent les CRS,
| Молодежь рыскает, дерутся, проходит CRS,
|
| Langage des laissés pour compte.
| Язык оставленных позади.
|
| Les oubliés, détonateurs armés, trois, deux, un.
| Забытые, вооруженные детонаторами, три, два, один.
|
| Parti terminé, vient la nuit, puis une autre journée.
| Готово, наступает ночь, потом еще один день.
|
| Invisible, personne nous voit, rien nous empêche de magouiller.
| Невидимые, никто нас не видит, ничто не мешает нам строить интриги.
|
| Impalpable, à croire qu’une matraque c’est abstrait.
| Неосязаемый, чтобы поверить, что дубинка абстрактна.
|
| Pourtant aucun colleur d’affiche s’est fait buter
| Еще ни один склеиватель плакатов не был убит
|
| Et Dieu sait que verser de l’eau sur une pierre gravée, ça la fait pas pousser.
| И Бог знает, если полить водой выгравированный камень, он не вырастет.
|
| La soif de vie rend fous les minos, fini les mano à mano.
| Жажда жизни сводит миноса с ума, не более mano à mano.
|
| Sous les préaux maintenant c’est pruneau dans le cerveau.
| Под дворами теперь в мозгу подрезает.
|
| Le manque d’argent pèse, les mecs deviennent avides.
| Отсутствие денег давит, ребята жадничают.
|
| Les potes s’arnaquent ou se braquent, dès que le jour se débine.
| Приятели срывают или поддерживают друг друга, как только день идет под откос.
|
| Les murs finissent par craquer, les jeunes finissent au parquet,
| Стены трескаются, молодые люди оказываются на полу,
|
| Les dealers ont craqué, le crack fait son entrée.
| Дилеры взломали, трещина грядет.
|
| Les frères se foutent des frères, c’est tout pour le profit.
| Братьям плевать на братьев, все ради наживы.
|
| Finir ainsi, c’est donc ça nos vies?
| Такой конец, это наша жизнь?
|
| 20 ans déjà, on boit la 16 et les sachets de Smecta.
| 20 лет уже пьем по 16 пакетиков Смекты.
|
| La clique fout le souk avec des plaques de zetla.
| Клика бесится с плитами зетлы.
|
| Ville côté cour, France côté merde.
| Город со стороны двора, Франция со стороны дерьма.
|
| Epie les couleurs du tableau, son cadre.
| Посмотрите на цвета картины, на ее раму.
|
| C’est donc ça nos vies? | Так это наша жизнь? |