| Un escalier de fer, un couloir étroit et obscur
| Железная лестница, узкий темный коридор
|
| Au fond de ce couloir une porte entrouverte
| В конце этого коридора полуоткрытая дверь
|
| D’où nous parviennent les accords d’une musique
| Откуда берутся аккорды в музыке?
|
| Qui en ce lieu parait irréelle
| Кто в этом месте кажется нереальным
|
| C’est le côté obscur de la force
| Это темная сторона силы
|
| C’est le côté obscur de la force
| Это темная сторона силы
|
| C’est le côté obscur de la force
| Это темная сторона силы
|
| Le sombre monarque débarque et étale son pouvoir
| Прибывает темный монарх и демонстрирует свою силу
|
| La puissance de l’ombre s’installe
| Сила тени наступает
|
| Non, ne résiste pas, ne lutte pas
| Нет, не сопротивляйся, не борись
|
| Ne te détourne pas de la main tendue vers toi
| Не отворачивайся от протянутой руки
|
| Ou je vais explorer le royaume de tes peurs
| Или я исследую царство твоих страхов
|
| En devenir le dictateur pour mieux te dominer
| Станьте его диктатором, чтобы лучше доминировать над вами
|
| Là, tu deviens raisonnable, c’est bien
| Там ты становишься разумным, это хорошо
|
| Oui, tombe sous le charme pour de meilleurs lendemains
| Да, попади под чары лучшего завтра.
|
| Pour les rebelles la force est trop forte
| Для повстанцев сила слишком сильна
|
| Je balaie les petits Ewoks comme le vent balaie les feuilles mortes
| Я подметаю маленьких эвоков, как ветер подметает опавшие листья.
|
| Les indécis sont avertis: qu’ils se méfient
| Нерешительные предупреждены: будьте осторожны
|
| De la seule étoile qui se fond dans la nuit
| От единственной звезды, которая исчезает в ночи
|
| Le Bastion des bas-fonds du pays en action
| Бастион Земной Отмели в действии
|
| L'énergie dégagée génère une telle attraction
| Высвобождаемая энергия порождает такое притяжение
|
| Que vers lui se tournent enfin tous les regards
| Что все взоры наконец обращаются к нему
|
| Pour s’apercevoir que l’espoir émerge du noir
| Чтобы найти, что надежда появляется из темноты
|
| Une partie de tout homme la force manipule
| Часть каждого человека, которым манипулирует сила
|
| D’un rien il suffit pour que l'être bascule
| Из ничего достаточно, чтобы существо качалось
|
| Que les yeux de l’aveugle s’ouvrent, qu’il contemple
| Пусть откроются глаза слепого, пусть он созерцает
|
| Mars de l’obscur au côté, le temple
| Темный Марс в стороне, храм
|
| N’aies pas peur, ouvre-moi ton cœur, viens vers l’Empereur
| Не бойся, открой мне свое сердце, иди к Императору
|
| Sentir la chaleur de l’obscurité. | Почувствуй жар темноты. |
| Pour toi il est l’heure
| Для вас это время
|
| De rejoindre l’armée des guerriers de l’ombre
| Чтобы присоединиться к армии теневых воинов
|
| Ne vois-tu pas ton côté clair qui succombe?
| Разве ты не видишь, как твоя светлая сторона гибнет?
|
| C’est ta destinée, pourquoi vouloir lui résister?
| Это твоя судьба, зачем тебе сопротивляться ей?
|
| Sans peine je ferai sauter les verrous de ta volonté
| Без труда сломаю замки твоей воли
|
| Sois l’hôte dans la noirceur la plus pure de l’Empereur
| Будьте хозяином в чистейшей тьме Императора
|
| Et arbore les couleurs du côté obscur
| И носить цвета темной стороны
|
| Obscure, la force est noire, c’est noir comme le château
| Темный, сила черная, черная, как замок
|
| Où flotte l'étendard, notre drapeau
| Где развевается штандарт, наш флаг
|
| Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
| Будь уверен, что под огнями правда скрыта
|
| Viens, bascule de notre côté
| Давай, рок на нашей стороне
|
| Obscure, la force est noire, c’est noir comme le château
| Темный, сила черная, черная, как замок
|
| Où flotte l'étendard, notre drapeau
| Где развевается штандарт, наш флаг
|
| Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
| Будь уверен, что под огнями правда скрыта
|
| Viens, bascule de notre côté
| Давай, рок на нашей стороне
|
| Nous devons réunir nos efforts
| Мы должны объединить наши усилия
|
| Pour l’attirer vers le côté obscur de la force…
| Чтобы привлечь его на темную сторону силы...
|
| Tu ne connais pas l'étendue de la force obscure…
| Вы не знаете масштабов темной силы...
|
| L’empereur te révélera la vraie nature de la force…
| Император откроет вам истинную природу силы...
|
| Je suis le fils de Jaffar, le sale rejeton de Dark Vador
| Я сын Джафара, грязный отпрыск Дарта Вейдера.
|
| Un grand cador du maniement, le mic, j’adore
| Отличный манипулятор, микрофон, мне нравится
|
| Adapter ma technique à la manière du caméléon
| Приспособь мою технику к пути хамелеона
|
| Sans pitié pour mater la rébellion
| Безжалостно подавить восстание
|
| Millénaire, salive empoisonnée langue amère
| Тысячелетний, ядовитый язык слюны горький
|
| Un Pilot V5 en tant que sabre laser
| Pilot V5 как световой меч
|
| Quoi, ma conscience comme seule médaille
| Что, моя совесть как единственная медаль
|
| Je traque et j'étripe sans remords tous les chevaliers Jedi
| Я выслеживаю и потрошу каждого рыцаря-джедая без угрызений совести
|
| La haine monte en toi, je le sais parfaitement
| В тебе поднимается ненависть, я прекрасно это знаю
|
| Je vois ta main droite gantée de noir
| Я вижу твою правую руку в черной перчатке
|
| C’est sans espoir, la mutation s’amorce
| Это безнадежно, начинается мутация
|
| Ta nature que tu obtures, le côté obscur de la force
| Твоя природа, которую ты блокируешь, темная сторона силы
|
| Viens vers moi, passe le pont de part en part
| Подойди ко мне, перейди мост из стороны в сторону
|
| Rejoindre ma demeure dans la lune noire
| Вернись в мою обитель на темной луне
|
| Mars est l’empire, je lance mes troupes à terre
| Марс - это империя, я бросаю свои войска
|
| Pour éradiquer ce niais de Jean-Claude Gaudin Skywalker
| Искоренить этого простака Жан-Клода Годена Скайуокера
|
| Petit présomptueux ne vois-tu pas le nombre déployé?
| Немного самонадеянно, разве вы не видите число развернутых?
|
| L’armée des ombres, tu seras éliminé
| Армия теней, ты будешь устранен
|
| Au nom des forces mystiques qui habitent là
| Во имя мистических сил, обитающих там
|
| Dans mon cerveau, je ne donne pas cher de ta peau
| В моем мозгу я не даю много твоей кожи
|
| Le souffle de la force est en moi
| Дыхание силы во мне
|
| Le microphone crépite, crache des tas de flammes sur les «en bois»
| Микрофон трещит, извергает языки пламени на "деревянный"
|
| Le fils de Dieu tremble
| Сын Божий дрожит
|
| Mais lutte avec ses armes, renverse les crédos qui lui semblent
| Но борется своим оружием, ниспровергает верования, которые ему кажутся
|
| Erronés, brise les traîtres de la tête au péroné
| Ошибочно, ломайте предателей с головы до малоберцовой кости
|
| Par la peur l’ennemi reste sclérosé
| Из-за страха враг остается окостеневшим
|
| Longue vie au règne de la nuit
| Да здравствует царство ночи
|
| D’une théorie qui renverse les croyances établies
| Из теории, которая переворачивает установленные убеждения
|
| «Luke, aide-moi !»… Idiote il est trop tard !
| "Люк, помоги мне!"... Глупо, уже слишком поздно!
|
| Tu appartiens au sinistre sombre seigneur vêtu de noir
| Ты принадлежишь зловещему темному лорду, одетому в черное
|
| Casque, souffle rauque sous une armure
| Шлем, хриплое дыхание под броней
|
| Du soldat le plus dur de l’empire du côté obscur
| Самый сильный солдат империи темной стороны
|
| Obscure, la force est noire, c’est noir comme le château
| Темный, сила черная, черная, как замок
|
| Où flotte l'étendard, notre drapeau
| Где развевается штандарт, наш флаг
|
| Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
| Будь уверен, что под огнями правда скрыта
|
| Viens, bascule de notre côté
| Давай, рок на нашей стороне
|
| Obscure, la force est noire, c’est noir comme le château
| Темный, сила черная, черная, как замок
|
| Où flotte l'étendard, notre drapeau
| Где развевается штандарт, наш флаг
|
| Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
| Будь уверен, что под огнями правда скрыта
|
| Viens, bascule de notre côté
| Давай, рок на нашей стороне
|
| Fais ce dernier pas en direction de la force obscure…
| Сделайте последний шаг к темной силе...
|
| L’empereur te révélera la vraie nature de la force…
| Император откроет вам истинную природу силы...
|
| Comprends-tu maintenant ce qu’est la force obscure?
| Теперь вы понимаете, что такое темная сила?
|
| La force? | Прочность? |
| Oui, la force… | Да, сила... |