| Marseille, centre ville, Années 80
| Марсель, центр города, 80-е годы
|
| Le dédale des rues du vieux quartier
| Лабиринт улиц в старом квартале
|
| Là étaient nos terrains de jeux
| Там были наши детские площадки
|
| On y a laissé nos plus beaux fous rires
| Мы оставили наш лучший смех там
|
| Puis, sont venues les obligations
| Затем появились облигации
|
| Les contraintes à travers le miroir du «idien
| Ограничения сквозь зеркало «идианского
|
| Je n’ai pas oublié quand je retournais le fond de mes poches
| Я не забыл, когда вывернул дно карманов
|
| D’où je viens, ce que je suis devenu
| Откуда я, кем я стал
|
| Quand à mon avenir, qui sait
| Когда в моем будущем, кто знает
|
| Pour l’instant je continue à te fuir
| А пока я продолжаю убегать от тебя
|
| Je voudrais que t’arrêtes d’harceler les miens
| Я хочу, чтобы ты перестал беспокоить моих людей
|
| D'étaler ta puissance, elle produit des fruits que l’humain ne digère pas très
| Чтобы распространить вашу силу, он производит плоды, которые человек не очень переваривает.
|
| bien
| хорошо
|
| Et puis tu t’invites à nos tables avec tant d’insolence
| А то вы с такой наглостью приглашаете себя к нашим столикам
|
| Tant d’arrogance dans le sourire te moquant de nos pitances
| Столько высокомерия в улыбке, высмеивающей наши гроши
|
| Même sous le soleil on ne fait que vivre sous ton ombre
| Даже на солнце мы просто живем под твоей тенью
|
| Perdus dans tes méandres on s’essouffle et nos visions se déforment
| Потерявшись в твоих меандрах, мы запыхались, и наше видение искажается.
|
| Misère, on t’a croisée tellement de fois
| Страдание, мы видели тебя так много раз
|
| Au fond du regard de proies prêtes à tout pour sortir de tes bras
| Глубоко в глазах жертва готова на все, чтобы вырваться из твоих объятий
|
| Sinistre don, changer les anges en loups
| Зловещий подарок, преврати ангелов в волков
|
| Tu resserres ton étreinte et les plus sages deviennent les plus fous
| Вы сжимаете свои объятия, и чем мудрее становится дикаре
|
| Tu sais qu’on est fragiles, ce fait tu l’utilises et nous pousses à la faute
| Вы знаете, что мы хрупкие, этот факт вы используете и толкаете нас к вине
|
| Dis combien pleurent sous ton régime?
| Скажи, сколько плачу при твоем режиме?
|
| Seule esquive toucher l’autre rive, par peur du rien, frôler le pire
| Только увернуться, коснуться другого берега, ничего не опасаясь, паси худшее
|
| Sous la tempête nos principes chavirent
| Под бурей наши принципы опрокидываются
|
| Et on avance en zig zag pour éviter tes balles
| И мы делаем зигзаги, чтобы увернуться от твоих пуль.
|
| Et on sait bien que t’es du genre à tirer plusieurs salves
| И мы знаем, что вы из тех, кто стреляет по несколько раз
|
| Misère, tu nous fais craindre l’avenir
| Страдание, ты заставляешь нас бояться будущего
|
| Il s’annonce pas très rose, on va se battre pour le faire fleurir
| Он не выглядит очень радужным, мы будем бороться, чтобы он расцвел
|
| Je ne serai pas le dernier, je t’ai combattue et j’ai préféré faire du bruit
| Я не буду последним, я дрался с тобой и предпочитал шуметь
|
| Que voir mon âme se dévêtir
| Чем увидеть, как моя душа раздевается
|
| Garde tes caresses et tes tours de manège
| Сохрани свои ласки и свои поездки
|
| Tu as du vice, ouais, mais la foi est bien plus fin stratège
| У тебя есть порок, да, но вера гораздо лучший стратег.
|
| Une dévoreuse de monde, voilà en fait ce que tu es
| Пожиратель миров, вот кто ты на самом деле
|
| Et chacun prie que tu ne viennes pas bouffer de son côté
| И все молятся, чтобы ты не пришел и не поел на их стороне
|
| J’entends ta sérénade
| Я слышу твою серенаду
|
| Misère
| Невзгоды
|
| Je connais le refrain, honnêtement je ne l’aime pas
| Я знаю припев, честно говоря, он мне не нравится
|
| Accepte ce message, prends le comme une lettre d’un affranchi
| Примите это сообщение, примите его как письмо от вольноотпущенника
|
| Qui n’est plus esclave, et cesse tes jérémiades
| Кто больше не раб, и перестань ныть
|
| Misère
| Невзгоды
|
| Tu pries pour qu’on revienne à genoux vers toi
| Вы молитесь, чтобы мы вернулись к вам на колени
|
| Et c’est vrai, ce serait grave, pas pour le statut
| И правда, было бы серьезно, не для статуса
|
| Mais les valeurs qu’on doit renier
| Но ценности, которые мы должны отрицать
|
| Pour échapper à l’emprise de tes bras
| Чтобы избежать захвата ваших рук
|
| Misère
| Невзгоды
|
| But yo we all go to eat right?
| Но лет мы все идем, чтобы поесть правильно?
|
| Misery… difficult
| Страдание… трудно
|
| Times is rough and tough like leather
| Времена грубые и жесткие, как кожа
|
| Debout dans les jardins du train train
| Стоя в садах поезда
|
| On survit à la mousson, le sac de haine bien plein
| Мы переживаем сезон дождей, сумка полна ненависти
|
| Misère, nous voir glisser, ta mission
| Страдание, смотри, как мы скользим, твоя миссия
|
| Larmes dans la moisson, évacuées dans la boisson
| Слезы в урожае, смытые в напитке
|
| On jouait sur des terre-pleins, sans calcul
| Мы играли на платформах, без расчета
|
| La dure loi de l’apparence a opéré la bascule
| Суровый закон внешнего вида привел в действие качели
|
| Etre quelqu’un, voilà qui sonne, en l'état je suis qu’un homme
| Будь кем-то, это звучит так, будто я просто мужчина
|
| Et non, mon nom est personne
| И нет, меня зовут никто
|
| Misère, t’as voulu perdre mes pas
| Страдание, ты хотел потерять мои шаги
|
| Et me mener en ces lieux là où Dieu ne permet pas
| И веди меня в те места, куда Бог не пускает
|
| Tu marquais trop de temps d’arrêt
| Вы тратили слишком много времени
|
| A la place de mon stylo, t’as voulu glisser un foutu cran d’arrêt
| Вместо моей ручки ты хотел подсунуть проклятый выкидной нож
|
| Cambute et vendetta, sacré destin
| Камбут и вендетта, священная судьба
|
| Embrouilles à 2 heures du mat avec des clandestins
| Проблемы в 2 часа ночи с нелегалами
|
| La peur de nous s’est emparée
| Страх перед нами овладел
|
| Après ta visite, facile on a visé l’illicite
| После вашего визита мы легко нацелились на незаконное
|
| Ici les diplômes paraissent illisibles
| Здесь дипломы кажутся неразборчивыми
|
| Les raisins de la colère accouchent du pire des millésimes
| Виноград гнева рождает худший урожай
|
| Avec le crew aux allées Gambetta, on marchait à 20
| С экипажем по аллеям Гамбетты мы гуляли в 20
|
| Narguait les bleus qui défilaient et se mettaient en pétard
| Насмехались над блюзом, который маршировал и загорался
|
| Misère, t’aimerais tant me revoir
| Страдание, ты так хотел бы увидеть меня снова
|
| Que je sois esclave du temps qui passe
| Что я раб времени
|
| Et puisses me croire à jamais à ta merci
| И можешь ли ты поверить мне навсегда в твоей милости
|
| Ma nuque offerte, me rappelle que le succès et la gloire sont réversibles
| Предложенная шея напоминает мне, что успех и слава обратимы.
|
| Mental issue des faubourgs de Naples
| Ментальный из пригорода Неаполя
|
| Où la vie tire de vraies balles, «grintoso «, très tenace
| Где жизнь стреляет настоящими пулями, «гринтосо», очень живучие
|
| Quand je veux mettre les miens sur l’autre rive
| Когда я хочу поставить свою на другую сторону
|
| Toi tu veux que sous les ponts je vive
| Ты хочешь, чтобы я жил под мостом
|
| J’entends ta sérénade
| Я слышу твою серенаду
|
| Misère
| Невзгоды
|
| Je connais le refrain, honnêtement je ne l’aime pas
| Я знаю припев, честно говоря, он мне не нравится
|
| Accepte ce message, prends le comme une lettre d’un affranchi
| Примите это сообщение, примите его как письмо от вольноотпущенника
|
| Qui n’est plus esclave, et cesse tes jérémiades
| Кто больше не раб, и перестань ныть
|
| Misère
| Невзгоды
|
| Tu pries pour qu’on revienne à genoux vers toi
| Вы молитесь, чтобы мы вернулись к вам на колени
|
| Et c’est vrai, ce serait grave, pas pour le statut
| И правда, было бы серьезно, не для статуса
|
| Mais les valeurs qu’on doit renier
| Но ценности, которые мы должны отрицать
|
| Pour échapper à l’emprise de tes bras
| Чтобы избежать захвата ваших рук
|
| Misère
| Невзгоды
|
| But yo we all go to eat right?
| Но лет мы все идем, чтобы поесть правильно?
|
| Misery… difficult
| Страдание… трудно
|
| Times is rough and tough like leather | Времена грубые и жесткие, как кожа |