| — Ecoutez, je suis là pour vous aider, alors calmez-vous !
| — Послушай, я здесь, чтобы помочь тебе, так что успокойся!
|
| — Mais j’ai jamais dit que j’avais besoin d’une assistante sociale,
| «Но я никогда не говорил, что мне нужен социальный работник,
|
| alors tu gicles maintenant !
| так что вы сквирт сейчас!
|
| — Sortez de mon bureau tout de suite espèce de mal-élevé !
| «Немедленно убирайтесь из моего кабинета, вы невоспитанные!»
|
| — Mal-élevé? | - Грубый? |
| Mais t'étais là pour me donner à manger? | Но ты был там, чтобы накормить меня? |
| Espèce de connasse !
| Ты сука!
|
| (Bruit de feuilles et autres fournitures de bureau qui volent)
| (Звук летящих листьев и других канцелярских принадлежностей)
|
| J’ai commencé à vivre ma vie dans les poubelles
| Я начал жить своей жизнью в мусоре
|
| Dans un quartier de cramés où les blattes craquent sous tes semelles
| В выжженном районе, где под подошвами хрустят тараканы
|
| «Salut !»
| "Привет !"
|
| «Salut, ça va ?»
| "Привет, как дела ?"
|
| Les mecs observent ta voiture neuve
| Ребята смотрят вашу новую машину
|
| En te félicitant et t’enculent dès qu’ils le peuvent
| Поздравляя вас и приставая к вам всякий раз, когда они могут
|
| Putain, c’est dément: les gosses de dix ans
| Черт, это безумие: десятилетние
|
| Ils parlent déjà de faire de l’argent et tu le comprends
| Они уже говорят о зарабатывании денег, и вы это понимаете.
|
| Quand le quartier est l’unique exemple
| Когда соседство - единственный пример
|
| Où l’on monte des statues aux dealers de blanche ou braqueurs de banques
| Где мы устанавливаем статуи дилерам побелки или грабителям банков
|
| Et sur les murs, pas de graffs extraordinaires
| И на стенах никаких необычных граффити
|
| Que des traces de pisse et «Policier le con de ta mère»
| Только следы мочи и "Полицейский придурок твоей матери"
|
| J’ai 13 ans quand ma carrière débute
| Мне было 13 лет, когда началась моя карьера
|
| Avec les bagarres des grands dans la rue avec marteaux, cutters et U
| С большими уличными драками с молотками, резцами и U
|
| Bon gré, mal gré j’essayais tout pour sortir d’ici
| Волей-неволей я пытался сделать все, чтобы выбраться отсюда
|
| La serviette sur le dos, je traçais à la plage pour brancher les filles
| Полотенце на спине, я проследил на пляже, чтобы зацепить девушек
|
| Quand elles me demandaient où j’habitais je leur répondais
| Когда они спросили меня, где я живу, я ответил им
|
| «Chérie juste à côté, la villa du dessus»
| "Дорогая по соседству, лучшая вилла"
|
| «Excuse-moi ce ne sont pas les mecs de ton quartier
| «Извините, это не парни из вашего района
|
| Qui volent les affaires des gens qui sont allés se baigner ?»
| Кто ворует вещи людей, которые купались?»
|
| Grillé ! | Сетка ! |
| Qu’est-ce qu’il vous a pris de venir ici?
| Что заставило тебя прийти сюда?
|
| Ce putain de quartier me suit !
| Этот чертов район преследует меня!
|
| Pour leur prouver, je devais voler
| Чтобы доказать им, мне пришлось лететь
|
| Des tee-shirts, des serviettes, des sacs je partais chargé
| Футболки, полотенца, сумки, которые я оставил загруженными
|
| Et quand je n'étais pas à la cité assis sur un banc
| И когда меня не было в городе, я сидел на скамейке
|
| C’est le quartier qui venait m'étouffer… comme un aimant
| Это был район, который задушил меня ... как магнит
|
| Ils nous ont envoyés en colonie
| Нас отправили в колонию
|
| Dans des stations alpines pour aller faire du ski
| На горных курортах покататься на лыжах
|
| Au lieu de nous séparer, ils avaient gardé le quartier en troupe
| Вместо того, чтобы разделить нас, они охраняли окрестности как отряд
|
| Individuellement on n'était pas des mauvais bougres
| По отдельности мы не были плохими педерастами
|
| Mais la mentalité de groupe s’exporte aussi fort qu’on la palpe:
| Но групповой менталитет экспортируется так же сильно, как вы к нему прикасаетесь:
|
| On a mis le feu aux Alpes !
| Мы подожгли Альпы!
|
| Le retour fut rude, un choc
| Возвращение было грубым, шок
|
| Produisit dans mon esprit un incontournable bloc aussi dur qu’un roc
| Создал в моем сознании неизбежный блок, твердый, как камень
|
| Je raconte c’est tout, je ne veux pas m’absoudre
| Я говорю, что все, я не хочу оправдываться
|
| J’ai gratté du plâtre et l’ai vendu au prix de la poudre
| Я соскреб гипс и продал его по цене порошка
|
| L’acide de batterie comme une plaisanterie
| Аккумуляторная кислота в шутку
|
| Si tu n’en riais pas, mon gars, tu étais hors de là aussi
| Если ты не смеялся над этим, чувак, ты тоже был не в себе
|
| Les nuits d'été, j’allais regarder le ciel sur le toît du supermarché
| Летними ночами я смотрел на небо с крыши супермаркета.
|
| Je ne sais pas pourquoi, tout à coup je me mettais à chialer
| Я не знаю почему, вдруг я заплакал
|
| Au creux de mes mains:
| В моих ладонях:
|
| «Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu…»
| «Боже мой, Боже мой, Боже мой, Боже мой…»
|
| Le jour d’anniversaire de mes 17 ans
| мой 17-й день рождения
|
| J’ai plongé comme un âne: quatre ans
| Я нырнул, как осел: четыре года
|
| Dedans j’ai vu encore les mêmes têtes
| Внутри я снова увидел те же лица
|
| Et les mêmes vices, la même bête
| И те же пороки, тот же зверь
|
| Celle qui m’attire et m’attire sans relâche
| Та, что влечет меня и влечет меня неустанно
|
| Et me tire, rappelle mes souvenirs
| И тянет меня, вспоминает мои воспоминания
|
| À n’en plus finir…
| Никогда не кончаться...
|
| Comme un aimant
| Как магнит
|
| Oui, j’en suis sorti, pas si bien qu’on le dit
| Да, я прошел через это, не так хорошо, как говорят
|
| Heureux de pouvoir retrouver la famille, les amis
| Рада воссоединению с семьей, друзьями
|
| J’en suis revenu et mon frère y est parti
| Я вернулся, а мой брат ушел
|
| Mes parents auraient souhaité avoir du répit
| Мои родители хотели, чтобы у них была передышка
|
| Quand je suis descendu, les mêmes poutres tenaient les murs
| Когда я спустился, те же балки держали стены
|
| «Salut les gars, je vois que vous bossez toujours aussi dur»
| «Эй, ребята, я вижу, вы, ребята, все еще так усердно работаете»
|
| «Qu'est-ce que tu veux qu’on fasse? | "Что ты хочешь, чтобы мы сделали? |
| Un tuc?
| Трюк?
|
| Je gagne en un jour ce qu’on me donne en un mois dans leur truc
| Я зарабатываю за день то, что мне дают за месяц в своей штуке
|
| Écoute fils, le biz:
| Слушай, сынок, бизнес:
|
| Voilà ce qui ramène vite de l’argent et des «skeezes»
| Это то, что быстро приносит деньги и скиз
|
| J’ai choisi une autre voie: la musique
| Я выбрал другой путь: музыка
|
| Avec mon ami François, on taquinait les disques
| С моим другом Франсуа мы дразнили рекорды
|
| En ce temps-là, j’avais une femme belle comme le jour
| В те дни у меня была жена красивая как день
|
| La première que j’appelais «mon amour»
| Первый я назвал "моя любовь"
|
| Jusqu'à c’qu’elle me dise qu’elle était enceinte de moi
| Пока она не сказала мне, что беременна мной.
|
| Comme un gamin je l’ai prié de dégager de là
| Как ребенок, я умолял его уйти отсюда
|
| «Écoute écoute écoute, écoute, s’il-te-plaît tu m’as piégé
| «Слушай, слушай, слушай, пожалуйста, ты меня обманул
|
| Alors fais-moi le plaisir de virer
| Так сделай мне одолжение
|
| Douze mois après, je suis allé voir le gosse c’est fou
| Двенадцать месяцев спустя я пошел к ребенку, это безумие
|
| Je suis tombé amoureux de ce petit bout de rien du tout
| Я влюбился в этот маленький кусочек ничего
|
| Et décidé de prendre mes responsabilités
| И решил взять на себя ответственность
|
| Surtout qu’au fond de moi, cette fille je l’aimais
| Тем более что в глубине души я любил эту девушку
|
| Tout en évitant d’aller avec elle dans le quartier
| Избегая ходить с ней по окрестностям
|
| Pour ignorer les railleries des crapuleux qui ont bloqué
| Игнорировать насмешки негодяев, заблокировавших
|
| Puis notre musique est passée de la cave à l’usine
| Потом наша музыка отправилась из подвала на фабрику
|
| Nos têtes à la télé, en première page des magazines
| Наши лица на телевидении, на первых полосах журналов
|
| Mais jamais ô oui jamais
| Но никогда, о да, никогда
|
| Nous avons gagné assez pour pouvoir nous en tirer
| Мы заработали достаточно, чтобы прожить
|
| Mes parents étaient si fiers
| Мои родители были так горды
|
| Que je n’ai pas eu la force de dire combien je gagnais à ma mère
| Что у меня не было сил сказать маме, сколько я зарабатываю
|
| Nous étions devenu un exemple de réussite pour le quartier
| Мы стали историей успеха для района
|
| Hun… S’ils savaient !
| Хун... Если бы они только знали!
|
| Une famille à charge, il me fallait de l’argent
| Иждивенческая семья, мне нужны были деньги
|
| J’ai dealé… Et j’ai pris deux ans
| Я имел дело ... И я взял два года
|
| Les gens si ouverts qu’ils soient ne peuvent pas comprendre
| Такие открытые люди не могут понять
|
| Ils parlent des cités comme une mode
| Они говорят о городах как о моде
|
| Ils jouent à se faire peur, puis ça les gonfle au bout de six mois
| Они играют, пугают друг друга, а через полгода это их бесит.
|
| Mais j’apprécie les chansons qui parlent des crèves comme moi
| Но я ценю песни, в которых говорится о таких трещинах, как я.
|
| Je ne suis pas l’unique, je ne veux plus qu’on m’aide
| Я не один такой, я больше не хочу, чтобы мне кто-то помогал
|
| Je ne peux pas tomber plus bas j’suis raide… Accroché à un aimant… | Я не могу упасть ниже, я оцепенела... Висит на магните... |