| Marseille, okay
| Марсель, хорошо
|
| Marseille, okay
| Марсель, хорошо
|
| Marseille, okay
| Марсель, хорошо
|
| Marseille, okay
| Марсель, хорошо
|
| — Vous aviez quel âge?
| "Сколько тебе было лет?"
|
| — J'avais au moins dix-huit ans
| «Мне было по крайней мере восемнадцать лет».
|
| — Quand vous avez commencé?
| "Когда ты начал?"
|
| — C'est à dire j’ai quitté trois ans, deux ans, un an, huit mois je vais à
| «То есть мне осталось три года, два года, один год, восемь месяцев, я собираюсь
|
| l’hôpital, je reste un an, dix-huit mois sans en prendre. | больница, я хожу год, восемнадцать месяцев, не принимая его. |
| Et je reviens,
| И я возвращаюсь,
|
| chaque fois que je reviens Marseille je repique. | каждый раз, когда я возвращаюсь в Марсель, я делаю пересадку. |
| Je vois un intoxiqué,
| Я вижу наркомана,
|
| il parles avec moi, il tire le paquet devant moi, il viens au cinéma,
| он разговаривает со мной, он тянет передо мной пакет, он приходит в кино,
|
| il me donne une petite, allez, c’est fini. | он дает мне маленькую, давай, все кончено. |
| Je dis demain je prend plus,
| Я говорю, завтра я возьму больше,
|
| demain c’est fini, celle-là c’est fini après hop, voilà…
| завтра все кончено, это кончено после прыжка, вот оно...
|
| — Et ça recommence
| - И снова начинается
|
| — Et ça recommence…
| - И снова начинается…
|
| Je suis de l'époque où cette ville a connu tant de peine, a connu tant de peine,
| Я из того времени, когда этот город прошел через столько боли, прошел через столько боли,
|
| a connu tant de peine
| познал так много боли
|
| Où sa jeunesse s’envoyait du rêves dans les veines (quel rêve ?),
| Где его юность посылала мечты по его венам (какая мечта?),
|
| du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines (quel rêve?
| сны по венам (какой сон?), сны по венам (какой сон?
|
| ), du rêves dans les veines
| ), мечты в жилах
|
| Je devais avoir douze ans et je marchais vers le métro
| Мне должно быть было двенадцать лет, и я шел к метро
|
| Le sol couvert de seringues, de molards et de mégots
| Земля покрыта шприцами, кротами и окурками
|
| C'était le turf des bandes violentes, délinquants pubères
| Это была территория жестоких банд, половозрелых правонарушителей.
|
| Qui voulaient échanger ta veste contre un coup de cutter
| Кто хотел обменять вашу куртку на резак
|
| Un parfum de tiers monde dans le royaume de La French
| Аромат третьего мира в королевстве Ла Френч
|
| Discussion cour d'école «Qui a fumé le juge Michel?»
| Дискуссия на школьном дворе "Кто курил судью Мишеля?"
|
| On allumait nos premières clopes, on trouait la moquette
| Мы закурили наши первые сигареты, мы порвали ковер
|
| Les grands attaquaient les fourgons avec des lance-roquettes
| Большие атаковали фургоны с ракетными установками
|
| Brancher la sono, les spots, lumière noir sur les tricots
| Подключить звуковую систему, прожекторы, черный свет на трикотаже
|
| Les minchs touchaient à l’opium pour danser le disco
| Minches коснулся опиума, чтобы танцевать дискотеку
|
| On se déplaçait en BAC, deux ou trois sur des motos
| Мы двигались в БАК, двое или трое на мотоциклах
|
| Les jeunes des ghettos trippaient sur les Stones, les Doors et Toto
| Дети из гетто спотыкаются о Stones, The Doors и Toto
|
| America, Supertramp, les classiques de Marley
| Америка, Супербродяга, Классика Марли
|
| On parlait rêve, culs posés sur les tas de carrelés
| Мы говорили о мечтах, задницы лежали на кучах плитки
|
| Certains enrobaient leurs mots, rappaient d’une belle prière
| Некоторые покрыли свои слова, прочитав красивую молитву
|
| Ou sur un briquet dans un fond de cuillère
| Или на зажигалке на дне ложки
|
| Je suis de l'époque où cette ville a connu tant de peine, a connu tant de peine,
| Я из того времени, когда этот город прошел через столько боли, прошел через столько боли,
|
| a connu tant de peine
| познал так много боли
|
| Où sa jeunesse s’envoyait du rêves dans les veines (quel rêve ?),
| Где его юность посылала мечты по его венам (какая мечта?),
|
| du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines (quel rêve?
| сны по венам (какой сон?), сны по венам (какой сон?
|
| ), du rêves dans les veines
| ), мечты в жилах
|
| Du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines (quel rêve?
| Сны по венам (какой сон?), сны по венам (какой сон?
|
| ), du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines
| ), сны по венам (какой сон?), сны по венам
|
| Du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines (quel rêve?
| Сны по венам (какой сон?), сны по венам (какой сон?
|
| ), du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines
| ), сны по венам (какой сон?), сны по венам
|
| Cette merde nous à volé une part de notre innocence
| Это дерьмо украло часть нашей невинности
|
| Au club de la violence nos vies se sont abonnées
| В клуб насилия подписались наши жизни
|
| Toutes nos places de jeux, les tribunaux sans justice
| Все наши детские площадки, суды без правосудия
|
| Où les plus pauvres inhalent sac rempli de colle à rustine
| Где самый бедный мешок для вдоха, полный патч-клея
|
| Chaque jour suait l’attention, bye enfance marrante
| Внимание потел каждый день, прощай веселое детство
|
| Ils trouvaient leur échelle au fond du portefeuille des parents
| Они нашли свою лестницу на дне кошелька родителей
|
| Au bout de peines trop grandes et d’existences trop lasses
| После слишком больших болей и слишком утомительного существования
|
| Leur vie s’est arrêtée d’un coup au bout d’un fusil de chasse
| Их жизнь закончилась ударом на конце дробовика
|
| On rockait les Levi’s, Nastase, rouler
| Мы качали Levi's, Нэстасе, катались
|
| On notait les poulettes, la coulée
| Отметили курочек, кастинг
|
| T’as vu la sœur à Mario? | Вы видели сестру Марио? |
| T’as vu la zine à Souley?
| Вы видели журнал в Soley?
|
| Je l’ai croisé au métro la roeus est devenu un boulet
| Я встретил его в метро, колесо стало шаром и цепью
|
| C'était l'époque de l’héro, nos grands appelaient ça la
| Это было время героя, наши взрослые называли его
|
| Les alambics, la chaux, la soude et l’ammonium dans la cave
| Перегонные кубы, известь, сода и аммиак в подвале
|
| On y a perdu des amis, on y a perdu des cousins
| Мы потеряли друзей, мы потеряли двоюродных братьев
|
| J’ai le sentiment que je reviens de loin
| Я чувствую, что прошел долгий путь
|
| Je suis de l'époque où cette ville a connu tant de peine, a connu tant de peine,
| Я из того времени, когда этот город прошел через столько боли, прошел через столько боли,
|
| a connu tant de peine
| познал так много боли
|
| Où sa jeunesse s’envoyait du rêves dans les veines (quel rêve ?),
| Где его юность посылала мечты по его венам (какая мечта?),
|
| du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines (quel rêve?
| сны по венам (какой сон?), сны по венам (какой сон?
|
| ), du rêves dans les veines
| ), мечты в жилах
|
| Du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines (quel rêve?
| Сны по венам (какой сон?), сны по венам (какой сон?
|
| ), du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines
| ), сны по венам (какой сон?), сны по венам
|
| Du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines (quel rêve?
| Сны по венам (какой сон?), сны по венам (какой сон?
|
| ), du rêves dans les veines (quel rêve ?)
| ), мечты в жилах (какой сон?)
|
| Je suis de l'époque où cette ville a connu tant de peine, a connu tant de peine,
| Я из того времени, когда этот город прошел через столько боли, прошел через столько боли,
|
| a connu tant de peine
| познал так много боли
|
| Où sa jeunesse s’envoyait du rêves dans les veines (quel rêve ?),
| Где его юность посылала мечты по его венам (какая мечта?),
|
| du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines (quel rêve?
| сны по венам (какой сон?), сны по венам (какой сон?
|
| ), du rêves dans les veines
| ), мечты в жилах
|
| Du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines (quel rêve?
| Сны по венам (какой сон?), сны по венам (какой сон?
|
| ), du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines
| ), сны по венам (какой сон?), сны по венам
|
| Du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines (quel rêve?
| Сны по венам (какой сон?), сны по венам (какой сон?
|
| ), du rêves dans les veines (quel rêve ?), du rêves dans les veines
| ), сны по венам (какой сон?), сны по венам
|
| Marseille
| Марсель
|
| Marseille
| Марсель
|
| Marseille
| Марсель
|
| Marseille | Марсель |