| Après la fête…
| После вечеринки…
|
| Il n’y a plus un bruit…
| Звука больше нет...
|
| Les chaises se vident…
| Стулья пусты...
|
| La réalité revient, ouais…
| Реальность возвращается, да...
|
| Après la fête on se fait la bise, on tombe dans les bras l’un de l’autre
| После вечеринки, которую мы целуем, мы падаем в объятия друг друга
|
| On passe un instant et puis on se dit au revoir
| Мы проводим некоторое время, а затем прощаемся
|
| 1 mois file, 1 an, ensuite, on s’appelle plus
| Проходит 1 месяц, 1 год, потом мы больше не звоним друг другу
|
| Il faut croire que c’est ainsi doucement on se perd de vue
| Угадайте, как это медленно теряет друг друга из виду
|
| Parfois, assis chez moi, je revois des visages
| Иногда сидя дома я вижу лица
|
| Défiler dans mes rêveries de ceux qui ont quitté ce rivage
| Прокрутите мои мечты о тех, кто покинул этот берег
|
| Par la force des choses ou maladie grave, par souhait
| В силу обстоятельств или тяжелой болезни, по желанию
|
| Par désir, d’autres horizons que ceux qu’on avait
| По желанию, другие горизонты, чем те, которые у нас были
|
| Pour échapper au glaive ou esquiver la balance
| Чтобы избежать меча или увернуться от весов
|
| En allant, loin des emmerdes qui tombent en avalanche
| В пути, подальше от дерьма, которое падает лавиной
|
| Fatigués de devoir encaisser tes tas de salades
| Устали от того, чтобы обналичивать ваши груды салатов
|
| Plein de gars veulent te serrer et t’emmener en balade
| Многие парни хотят обнять тебя и прокатить
|
| Après le lycée, les chemins s'écartent, on évolue
| После школы пути расходятся, мы развиваемся
|
| Et sur nos dos le sablier jette son dévolu
| И на наших спинах песочные часы нацеливаются
|
| Torse nu sur les scooters, on se montre à tout le monde
| Без рубашки на скутерах, мы показываем всем
|
| Plein été, sentais la vie entrer dans mes poumons
| Середина лета, я почувствовал, как жизнь входит в мои легкие
|
| On est ces rois dans les châteaux de cartes, les illusions se brisent
| Мы те короли в карточном домике, иллюзии рушатся
|
| Et de princes on passe à chiens de la ville
| И от принцев мы идем к городским собакам
|
| Ils sont loin ces samedis au parfum acidulé
| Они далеки от тех пикантных суббот
|
| Mes souvenirs, décidemment si durs à manipuler
| Мои воспоминания, определенно так трудно справиться
|
| Après la fête tout s’estompe
| После вечеринки все исчезает
|
| Y a plus un bruit, on tourne la page
| Больше нет шума, мы переворачиваем страницу
|
| Les chaises se vident, au revoir tout le monde
| Стулья пустеют, всем до свидания
|
| La réalité revient, on peine à porter la charge
| Реальность возвращается, мы изо всех сил пытаемся нести груз
|
| Dans le miroir les visages se redessinent, les traits se durcissent
| В зеркале перерисовываются лица, твердеют черты
|
| On trouve que les aiguilles vont bien trop vite
| Мы находим, что иглы идут слишком быстро
|
| Les potes de bringues font place aux collègues de travail
| Товарищи по вечеринке уступают место коллегам
|
| Le rien à foutre de tout devient: il faut de la maille et signer le bail
| Ебать все это становится: вы должны зацепить и подписать договор аренды
|
| La vue se voile, on perd de vue quelques proches
| Взгляд затуманен, мы теряем из виду нескольких близких
|
| L’insouciance est loin et le futur vient de sonner la cloche
| Безрассудство далеко, а будущее только что прозвенело
|
| Le temps, passe d’un coup de pinceau sur les murs
| Время, мазки по стенам
|
| Et dans ces rues, berceau de nos enfances, témoins de toutes nos aventures
| И на этих улицах, колыбель нашего детства, свидетели всех наших приключений
|
| Certaines blessures ont disparu, d’autres sont restées
| Одни раны исчезли, другие остались
|
| La vie a fait le tri, les plus profondes lui ont résisté
| Жизнь разобралась, более глубокие сопротивлялись ей
|
| Et on pense plus à demain qu’hier en quête du bonheur suprême
| И мы больше думаем о завтрашнем дне, чем о вчерашнем в поисках высшего счастья.
|
| Chacun se bat pour lui certains l’espèrent du fond de leurs prières
| Все борются за него, какая-то надежда со дна их молитв
|
| Un beau jour il débarque, évident comme l'évidence
| В один прекрасный день он появляется, очевидно, как доказательство
|
| C’est devenu tellement rare pas question de laisser passer la chance
| Это стало настолько редким, что нельзя упустить шанс
|
| Et, l’instant d’après on s'éveille auprès d’elle
| И в следующий момент мы просыпаемся рядом с ней
|
| 2 secondes plus tard sans le voir venir, on se retrouve debout devant la
| Через 2 секунды, не заметив его приближения, мы оказываемся перед
|
| maternelle
| детский сад
|
| Dans une boîte à chaussures on a rangé nos photos
| В обувной коробке мы хранили наши фотографии
|
| Vestige de hauts faits d’armes, l’alcool, les boîtes, les filles, les potos
| Следы ратных подвигов, алкоголь, клубы, девушки, друзья
|
| Epoque où le passe-temps favori c'était briller en soirées
| Когда любимым занятием было блистать на вечеринках
|
| On faisait la fête, c’est tout, sans même savoir ce qu’il y a avait après, mais…
| Мы веселились, вот и все, даже не зная, что будет дальше, но...
|
| Après la fête tout s’estompe
| После вечеринки все исчезает
|
| Y a plus un bruit, on tourne la page
| Больше нет шума, мы переворачиваем страницу
|
| Les chaises se vident, au revoir tout le monde
| Стулья пустеют, всем до свидания
|
| La réalité revient, on peine à porter la charge
| Реальность возвращается, мы изо всех сил пытаемся нести груз
|
| Après la fête… | После вечеринки… |