| Hold loosely to my hand
| Держись свободно за мою руку
|
| cuz it’s a long, long road,
| потому что это длинная, длинная дорога,
|
| And you don’t know and I don’t know
| И ты не знаешь, и я не знаю
|
| where it goes or where it ends.
| куда он идет или где он заканчивается.
|
| It’s a long, long road.
| Это долгий, долгий путь.
|
| You’re gonna get back on the front page.
| Вы вернетесь на первую полосу.
|
| Baby, take turns driving your Mercedes.
| Детка, по очереди води свой Мерседес.
|
| Get back? | Вернуться? |
| You don’t even know if you can.
| Ты даже не знаешь, сможешь ли.
|
| Get back on the run way.
| Вернитесь на беговую дорожку.
|
| Honey, do it for love not for money.
| Дорогая, сделай это из любви, а не из денег.
|
| Get back? | Вернуться? |
| You don’t even know if you can.
| Ты даже не знаешь, сможешь ли.
|
| It’s complicated.
| Все сложно.
|
| It’s long and winded.
| Он длинный и запутанный.
|
| I’ve been frustrated.
| Я был расстроен.
|
| «But I know you can make it.»
| «Но я знаю, что ты сможешь это сделать».
|
| I sell my passion for a dime,
| Я продаю свою страсть за копейки,
|
| unto a thousand hungry eyes.
| перед тысячей голодных глаз.
|
| I covet kingdoms crumbling,
| Я жажду крушения королевств,
|
| What will we do when the fickle flee?
| Что мы будем делать, когда непостоянные убегут?
|
| I’m yours if you don’t say maybe.
| Я твой, если ты не скажешь, может быть.
|
| Hold loosely to my hand
| Держись свободно за мою руку
|
| cuz it’s a long, long road,
| потому что это длинная, длинная дорога,
|
| And you don’t know and I don’t know
| И ты не знаешь, и я не знаю
|
| where it goes or where it ends.
| куда он идет или где он заканчивается.
|
| It’s a long, long road.
| Это долгий, долгий путь.
|
| You’re gonna get back on the front page.
| Вы вернетесь на первую полосу.
|
| Baby, take turns driving your Mercedes.
| Детка, по очереди води свой Мерседес.
|
| Get back? | Вернуться? |
| You don’t even know if you can.
| Ты даже не знаешь, сможешь ли.
|
| Get back on the run way.
| Вернитесь на беговую дорожку.
|
| Honey, do it for love not for money.
| Дорогая, сделай это из любви, а не из денег.
|
| Get back? | Вернуться? |
| You don’t even know if you can.
| Ты даже не знаешь, сможешь ли.
|
| It’s complicated.
| Все сложно.
|
| It’s long and winded.
| Он длинный и запутанный.
|
| I’ve been frustrated.
| Я был расстроен.
|
| «But I know you can make it.»
| «Но я знаю, что ты сможешь это сделать».
|
| I sell my passion for a dime,
| Я продаю свою страсть за копейки,
|
| unto a thousand hungry eyes.
| перед тысячей голодных глаз.
|
| I covet kingdoms crumbling,
| Я жажду крушения королевств,
|
| What will we do when the fickle flee?
| Что мы будем делать, когда непостоянные убегут?
|
| I’m yours if you don’t say maybe. | Я твой, если ты не скажешь, может быть. |