| Yearning for the crass in dusk to fall
| Стремление к грубости в сумерках, чтобы упасть
|
| I can feel the pulse of a temptress stare
| Я чувствую пульсацию взгляда соблазнительницы
|
| It begs seduction coiled curse a spark of severance
| Он умоляет обольщение, свернутое проклятие, искру разрыва
|
| Trite reflection in sacred enlightenment
| Банальное отражение в священном просветлении
|
| Cold divinity is choking and tears at flesh
| Холодная божественность задыхается и рвет плоть
|
| We scream to breathe — fight for confinement
| Мы кричим, чтобы дышать — боремся за заключение
|
| So live and let die — loveless and goodbye
| Так живи и дай умереть — без любви и до свидания
|
| Deaden the bright of blue eyes and red skies
| Заглушить яркость голубых глаз и красное небо
|
| That captures this deep disturbance
| Это захватывает это глубокое нарушение
|
| Discovering the destruction of true enemies
| Обнаружение уничтожения настоящих врагов
|
| Within our selves lay dormant with accusation
| Внутри нас дремлет обвинение
|
| In the comfort of self indulgence
| В комфорте потакания своим слабостям
|
| Scratch the itch that spells disaster
| Поцарапайте зуд, который означает катастрофу
|
| To shed the praise in righteousness
| Пролить хвалу в праведности
|
| Carry this message of confession
| Несите это послание исповеди
|
| To the addict who still suffers
| Наркоману, который все еще страдает
|
| With so much to hide and nothing to offer
| Что так много скрывать и нечего предложить
|
| In this covert glass house of deviance and sympathy
| В этом тайном стеклянном доме извращений и сочувствия
|
| We destroy refuge — we destroy everything
| Мы уничтожаем убежище — мы уничтожаем все
|
| So how will we sleep tonight
| Итак, как мы будем спать сегодня вечером
|
| Welcome the remedy dead ends of bitter reality
| Добро пожаловать в тупики горькой реальности
|
| A common count for a sadist and a queen
| Общий счет для садиста и королевы
|
| Embellished devotion hexed from worship
| Украшенная преданность проклята от поклонения
|
| Staggers the relevance of tyranny
| Ошеломляет актуальность тирании
|
| Shards from whispers and insight
| Осколки от шепота и прозрения
|
| Split the clean slate of sanctuary
| Разделите чистый лист святилища
|
| Subtle overture invades space
| Тонкая увертюра вторгается в пространство
|
| Imposing restrained desire
| Внушение сдержанного желания
|
| Infesting each mistake to
| Заражение каждой ошибкой
|
| Suspend all discipline
| Приостановить все дисциплины
|
| They fight for air
| Они борются за воздух
|
| We run for cover
| Мы бежим в укрытие
|
| So make me your fledgling and lay me down | Так что сделай меня своим птенцом и уложи меня |