| Escape from primitivity (оригинал) | Бегство от примитивности (перевод) |
|---|---|
| Reject point-blank | Отклонить категорически |
| So now we got some peace | Итак, теперь у нас есть покой |
| In damaged structures | В поврежденных конструкциях |
| Of the conscious maze | сознательного лабиринта |
| Inaccessable hyperrealism | Недоступный гиперреализм |
| Teaches to play | Учит играть |
| These primitive games | Эти примитивные игры |
| An innerworld presence | Присутствие во внутреннем мире |
| What a pleasant scene | Какая приятная сцена |
| Waiting for wisdom from above | В ожидании мудрости свыше |
| External sign | Внешний знак |
| Of internal discipline | внутренней дисциплины |
| Waiting for mercy and even love | В ожидании пощады и даже любви |
| Futile season | Бесполезный сезон |
| The reason is in the prison | Причина в тюрьме |
| It’s primitive captivity | Это первобытный плен |
| Futile season | Бесполезный сезон |
| The reason is the prison | Причина – тюрьма |
| Escape from primitivity | Бегство от примитивности |
| Inopportune criticism and witticism | Несвоевременная критика и остроты |
| Gets off the point | не в тему |
| Sophisticated primitive art forms | Сложные примитивные формы искусства |
| And life coil is out of joint | И катушка жизни вышла из строя |
| Adequate evaluation of sane views | Адекватная оценка здравомыслящих взглядов |
| Animostiy | Враждебность |
| Artistic cobweb strives to confuse | Художественная паутина стремится запутать |
| We’re lost in the style diversity | Мы потерялись в разнообразии стилей |
