| pierde el cielo equilibrio,
| теряет небесный баланс,
|
| cae derrumbado encima de ti,
| падает на тебя сверху,
|
| escndete un mundo,
| скрыть мир,
|
| que nadie lo vea,
| что никто этого не видит,
|
| cierra las puertas y espera,
| закрой двери и жди,
|
| ha llegado tu hora
| твое время пришло
|
| y dudo que alguien merezca
| и я сомневаюсь, что кто-то заслуживает
|
| un segundo as.
| второй туз
|
| duele el dedo en la llaga?
| палец болит на болячке?
|
| contempla el vaco
| созерцать пустоту
|
| desde este rincn.
| из этого угла.
|
| murete a solas,
| умереть в одиночестве,
|
| nadie te ensea,
| тебя никто не учит
|
| cierra las puertas y espera,
| закрой двери и жди,
|
| ha llegado tu hora
| твое время пришло
|
| y dudo que alguien merezca
| и я сомневаюсь, что кто-то заслуживает
|
| un segundo as.
| второй туз
|
| burbujas de sangre hirviendo
| кипящие кровяные пузыри
|
| caen dentro de ti,
| они падают в тебя,
|
| la sordera que fue mi alimento.
| глухота, которая была моей пищей.
|
| burbujas de sangre hirviendo
| кипящие кровяные пузыри
|
| caen dentro de ti,
| они падают в тебя,
|
| que alguien le grite al viento:
| кто-то кричит на ветер:
|
| puedes contar conmigo!
| ты можешь рассчитывать на меня!
|
| puedes contar conmigo!
| ты можешь рассчитывать на меня!
|
| teme al rumor de la risa,
| бойся слухов о смехе,
|
| no encuentra el motivo
| не могу найти причину
|
| que te atragant,
| что душит тебя,
|
| escpelo pronto, maldita sea.
| выведай скорее, черт возьми.
|
| cierra las puertas y espera,
| закрой двери и жди,
|
| ha llegado tu hora
| твое время пришло
|
| y dudo que alguien merezca
| и я сомневаюсь, что кто-то заслуживает
|
| un segundo as.
| второй туз
|
| burbujas de sangre hirviendo
| кипящие кровяные пузыри
|
| caen dentro de ti,
| они падают в тебя,
|
| la sordera que fue mi alimento.
| глухота, которая была моей пищей.
|
| que alguien le grite al viento:
| кто-то кричит на ветер:
|
| puedes contar conmigo!
| ты можешь рассчитывать на меня!
|
| puedes contar conmigo!
| ты можешь рассчитывать на меня!
|
| oculta el ms estimado tesoro.
| скрывает самое ценное сокровище.
|
| quien no guarda un secreto
| кто не хранит тайну
|
| no es de fiar.
| он не заслуживает доверия.
|
| escndete un mundo,
| скрыть мир,
|
| que nadie lo sepa,
| пусть никто не знает
|
| cierra las puertas y espera,
| закрой двери и жди,
|
| ha llegado tu hora
| твое время пришло
|
| y dudo que alguien merezca
| и я сомневаюсь, что кто-то заслуживает
|
| un segundo as.
| второй туз
|
| burbujas de sangre hirviendo
| кипящие кровяные пузыри
|
| caen dentro de ti,
| они падают в тебя,
|
| la sordera que fue mi alimento.
| глухота, которая была моей пищей.
|
| burbujas de sangre hirviendo
| кипящие кровяные пузыри
|
| caen dentro de ti,
| они падают в тебя,
|
| que alguien le grite al viento:
| кто-то кричит на ветер:
|
| puedes contar conmigo!
| ты можешь рассчитывать на меня!
|
| puedes contar conmigo! | ты можешь рассчитывать на меня! |