| Ocultarme como un río subterráneo | Скрыться, как подземная река. |
| Gritaba como un niño de inevitable temor | Я кричал, как ребёнок, в неизбежном ужасе. |
| Una mala borrasca me hizo buscar | Злая буря заставила меня искать |
| Un poco de calma en un sueño a escondidas | Хоть немного покоя в тайном сне. |
| - | - |
| Siempre buscando una fuente | В вечных поисках источника, |
| para poder respirar | Чтобы можно было дышать. |
| Cuando diviso un pasadizo a lo lejos | Когда различаю вдалеке проход, |
| creo enloquecer | Мне кажется, что я схожу с ума. |
| - | - |
| Apartarme de los ruidos que escuchábamos ayer | Удалиться от шума, который мы слышали вчера, |
| perderme en el olvido solitario | Затеряться в одиноком забвении. |
| y echaré por tierra todo un mundo creado | И я швырну целый мир, созданный |
| desde tiempos de Eva en un pozo sin fondo | Со времён Евы, в колодец без дна. |
| - | - |
| Siempre buscando una fuente | В вечных поисках источника, |
| para poder respirar | Чтобы можно было дышать. |
| cuando diviso un pasadizo a lo lejos | Когда различаю вдалеке проход, |
| creo enloquecer | Мне кажется, что я схожу с ума. |