| quebrados recuerdos… de un ayer,
| разбитые воспоминания... о вчерашнем дне,
|
| tu risa vulgar… agobiándome.
| твой вульгарный смех… подавляет меня.
|
| los sueños de un antiguo grito de dios,
| мечтает о древнем крике бога,
|
| los signos se hicieron… para los dos.
| знаки были сделаны... для нас обоих.
|
| y no sécómo podrécumplir el castigo,
| и я не знаю, как я смогу исполнить наказание,
|
| no sécómo podrécumplir el castigo…
| Я не знаю, как я смогу исполнить наказание...
|
| las ruinas de memphis
| Руины Мемфиса
|
| y la inquietud;
| и беспокойство;
|
| no pudo entender
| не мог понять
|
| aquella actitud:
| такое отношение:
|
| por no apretar el gatillo y matar
| за то, что не нажал на курок и не убил
|
| quise evitar tanta tensión,
| Я хотел избежать такого напряжения,
|
| creímás en la suerte
| больше верь в удачу
|
| que en los juegos de azar.
| чем в азартных играх.
|
| cualquier precaución es poca
| любая предосторожность мала
|
| para el amor.
| для любви.
|
| entre las sábanas de sea
| между листами моря
|
| túy yo…
| ты и я…
|
| y no sécómo podrécumplir el castigo,
| и я не знаю, как я смогу исполнить наказание,
|
| no sécómo podrécumplir el castigo…
| Я не знаю, как я смогу исполнить наказание...
|
| no sécómo podrécumplir el castigo… | Я не знаю, как я смогу исполнить наказание... |