| Mr. Schneebly, perhaps you’re not familiar with this kind of instituion.
| Мистер Шнибли, возможно, вы не знакомы с такими учреждениями.
|
| Let me explain something to you.
| Позвольте мне объяснить вам кое-что.
|
| Here at Horace Green, our name has come to mean pure excellence in every sense
| Здесь, в Гораций Грин, наше имя стало означать чистое совершенство во всех смыслах.
|
| Which we comandeer for quite a lofty yearly fee
| Который мы покупаем за довольно высокую ежегодную плату
|
| When they write those checks
| Когда они выписывают эти чеки
|
| Each parent here expects
| Каждый родитель здесь ожидает
|
| Their child to earn a high return
| Их ребенок, чтобы заработать высокую прибыль
|
| And because they do, the pressure’s on for you and me
| И из-за того, что они это делают, давление на вас и меня
|
| Here at Horace Green
| Здесь, в Гораций Грин
|
| We rule the rankings
| Мы управляем рейтингом
|
| Lead in funding
| Ведущее место в финансировании
|
| Test right off the chart
| Тестируйте прямо с графика
|
| Greatness is routine, the Board demands it
| Величие — это рутина, этого требует Правление
|
| Or we will both be ripped apart.
| Или нас обоих разорвут на части.
|
| Oh, no worries with me. | О, не беспокойся обо мне. |
| If a kid gets out of line, I smack 'em. | Если ребенок выходит из строя, я шлепаю его. |
| Real hard.
| Очень тяжело.
|
| There is no corporal punishment.
| Телесных наказаний нет.
|
| But you do spank 'em though, right?
| Но ты их шлепаешь, верно?
|
| Eh?
| А?
|
| No.
| Нет.
|
| At our hallowed school the children, as a rule, learn discipline
| В нашей святой школе дети, как правило, учатся дисциплине
|
| We drill it in
| Мы сверлим это в
|
| With, as you might guess, the fear of doing less than well
| Как вы могли догадаться, со страхом сделать что-то не так, как надо
|
| While they’re in our care we tenderling prepare them to compete
| Пока они находятся под нашей опекой, мы нежно готовим их к соревнованиям
|
| With the elite
| С элитой
|
| Till they are dispersed to Harvard, or at worst, Cornell.
| Пока не разойдутся по Гарварду или, на худой конец, по Корнеллу.
|
| Here at Horace Green
| Здесь, в Гораций Грин
|
| We take top honors
| Мы получаем высшие награды
|
| Crush our rivals
| Сокрушить наших соперников
|
| Wear the prep-school crown
| Носите корону подготовительной школы
|
| There’s no in between
| Между ними нет
|
| We get results here
| Мы получаем результаты здесь
|
| Or the alums will hunt us down
| Или квасцы выследят нас
|
| Here at Horace Green
| Здесь, в Гораций Грин
|
| We stick to custom
| Мы придерживаемся обычаев
|
| Keep on schedule
| Следите за расписанием
|
| Do what must be done
| Делай то, что должно быть сделано
|
| Don’t and it will mean I go ballistic!
| Не делай этого, и это будет означать, что я сойду с ума!
|
| Right.
| Верно.
|
| Then that’s all.
| Тогда это все.
|
| Good luck, have fun! | Удачи повеселиться! |