| He’s an imposter!
| Он самозванец!
|
| This is the real Ned Schneebly, and this loser, is Dewey Finn.
| Это настоящий Нед Шнибли, а этот неудачник — Дьюи Финн.
|
| He’s not even a teacher! | Он даже не учитель! |
| He can barley read!
| Он умеет читать!
|
| Alright, yes I confess that my actual name is Dewey Finn.
| Хорошо, да, признаюсь, что мое настоящее имя Дьюи Финн.
|
| NO!
| НЕТ!
|
| Yes indeed.
| Да, в самом деле.
|
| And although you should know I’m not licensed to teach, I promise you,
| И хотя вы должны знать, что у меня нет лицензии на преподавание, я обещаю вам,
|
| I can read.
| Я могу читать.
|
| Oh my god!
| О мой Бог!
|
| But forget who or what I might happen to be, these children of yours have truly
| Но забудь, кем или чем я могу быть, эти твои дети действительно
|
| touched me.
| коснулся меня.
|
| And I can assure I have definitely touched them.
| И я могу заверить, что определенно прикасался к ним.
|
| well most of them.
| ну большинство из них.
|
| I got it through, She had no clue, we’re gonna sue, where is she?
| Я разобрался, Она понятия не имела, мы будем судиться, где она?
|
| That pile of epic fail!
| Эта куча эпических провалов!
|
| How would you see that you allow? | Как бы вы увидели, что вы позволяете? |
| That little creep come pass!
| Это маленькое ползучее пройдено!
|
| His ass belongs in jail!
| Его заднице место в тюрьме!
|
| Fifty thousand bucks a year, How could have we happened here!
| Пятьдесят тысяч баксов в год, Как мы могли здесь случиться!
|
| Just calm down.
| Просто успокойся.
|
| How. | Как. |
| You’ll tell us how and that.
| Вы расскажете нам, как и что.
|
| just calm down now I employ there’s no need to be alarmed,
| просто успокойся, сейчас я работаю, не нужно тревожиться,
|
| Here at Horace Green,
| Здесь, в Горацио Грине,
|
| and I encase to assure you that no children here were harmed.
| и я уверяю вас, что ни один ребенок здесь не пострадал.
|
| We want answers.
| Нам нужны ответы.
|
| While this criminal intrusion unexceptionable invest, let’s not jump to
| В то время как это преступное вторжение является безупречным вложением, давайте не будем перескакивать к
|
| conclusions to the damage is assessed.
| выводы по оценке ущерба.
|
| Here at Horace Green, Jesus it’s unseen.
| Здесь, в Horace Green, Иисусе, этого не видно.
|
| If there’s anyone to blame it’s all completely mine, I’m the one who came here
| Если есть кого винить, то это все полностью мое, я тот, кто пришел сюда
|
| no one else can resign.
| никто другой не может уйти в отставку.
|
| We’ll pull our children send them elsewhere.
| Мы потянем наших детей, отправим их в другое место.
|
| Somewhere we can trust!
| Где-то мы можем доверять!
|
| Now I got your attention I think we can confirm just LISTEN!
| Теперь я привлек ваше внимание, я думаю, мы можем подтвердить, просто ПОСЛУШАЙТЕ!
|
| Somewhere we can trust! | Где-то мы можем доверять! |
| Here at Horace Green, how could this HAPPEN!
| Здесь, в Horace Green, как такое могло ПРОИЗОЙТИ!
|
| sorry to inform you, that all of your children, are missing.
| с сожалением сообщаю вам, что все ваши дети пропали без вести.
|
| End. | Конец. |