| Půlměsíc řek svý jdi spát
| Полумесяц твоих рек засыпает
|
| Však stín mým oknem vchází
| Ведь тень входит в мое окно
|
| Stín, jenž pozbyl tvář
| Тень, потерявшая лицо
|
| Host půlnoční, ten bankrotář
| Полуночный гость, банкрот
|
| Tvůj dvojník
| Ваш двойник
|
| Ó proč jen nejdeš s ním?
| О, почему бы тебе просто не пойти с ним?
|
| Ó proč jen nejdeš sám?
| О, почему бы тебе просто не пойти одному?
|
| Jak dlouho čekat mám?
| Как долго ждать?
|
| Přijď zpátky
| Вернись
|
| Noci jsou prý sladký
| Говорят, что ночи сладкие
|
| Ale láska tvá mi schází
| Но я скучаю по твоей любви
|
| Přijď ke mně z dálky tmou
| Приди ко мне издалека в темноте
|
| A chvátej, abys říct mohl svý
| И убедитесь, что вы можете сказать свое
|
| Hello
| Привет
|
| Ať stín mě neděsí
| Не позволяй тени пугать меня
|
| Černej jak procesí
| Черный как процессия
|
| Ó přijď a rád mě měj
| О, приди и люби меня
|
| Zažeň zlej ten stín
| Изгнать злую тень
|
| Ten stín, co říct mi má
| Тень, которую он должен сказать мне
|
| Já, že nejsem láska tvá
| я не твоя любовь
|
| Né, já už ničí snad nejsem
| Нет, я больше не разрушаю
|
| Snad ničí
| Возможно, это разрушает
|
| Ten tvůj stín to málem křičí
| Твоя тень почти кричит
|
| Pryč jej zažeň, než mě zničí
| Убери его, пока он не уничтожил меня
|
| Skoncuj s ním, ať vím, čí jsem
| Останови его, чтобы я знал, чей я
|
| Mám-li lkát, tak dej mi pláč
| Если мне нужно плакать, позволь мне плакать
|
| I pláč snad bejvá sladší
| Даже плакать слаще
|
| Než stín, co slídí tmou
| Чем тень, преследующая тьму
|
| Tak pojď mi říct to svý hello
| Так что давай, скажи мне привет
|
| Co nejdřív tvůj stín, ať zmizí
| Пусть твоя тень исчезнет как можно скорее
|
| Má tvář tak cizí
| Мое лицо такое чужое
|
| Raděj snad pláč mi dej
| Лучше плачь, дай мне
|
| Pláč dlouhej
| Плачет долго
|
| Pláč | Плакать |