| To slunce je mou zlatou monstrancí,
| Солнце - моя золотая дароносица,
|
| co při mši ranní zdvíhá den.
| что поднимает день на мессе по утрам.
|
| Dlouhý spaní odnesou skřivánci
| Жаворонки уносят долгий сон
|
| a já dám svou tvář slunci v plén.
| и я положу свое лицо к солнцу в полном составе.
|
| Spánek vrátím tam, kam náleží,
| Я верну сон, где он принадлежит,
|
| jak velí půjčovní řád.
| в соответствии с правилами кредитования.
|
| Žiju a tím o sny neběží,
| Я живу и поэтому не убегаю от снов,
|
| já na slunci dál chci se hřát.
| Я хочу согреться на солнце.
|
| Ať každodenně s bláznivou nadějí
| Идем каждый день с безумной надеждой
|
| ptáci zapějí, že prý těch slunci je víc.
| птицы будут петь, что есть еще солнце.
|
| Kouzelnou finesou prý jich přinesou
| Говорят, что они приносят им волшебную утонченность.
|
| zítra třeba na tisíc.
| может быть, тысяча завтра.
|
| Já jim v tom nebráním,
| я их не останавливаю
|
| hlavu zakláním,
| Я склоняю голову,
|
| prohlížím šmolkovej tyl.
| Я смотрю на смурф тюль.
|
| Jedno mi postačí, když se nemračí
| Мне достаточно одного, если он не хмурится
|
| a když já jsem jeho cíl, ten cíl.
| и если я его цель, то цель.
|
| To slunce je mým zlatým kalichem,
| Это солнце - моя золотая чаша,
|
| co při mši ranní zdvíhá den.
| что поднимает день на мессе по утрам.
|
| Dlouhý spaní odhodím se smíchem
| Я отбрасываю свой долгий сон со смехом
|
| a pak utíkám rychle ven.
| а то я быстро выбегаю.
|
| Nohy smáčí rosa průsvitná,
| Ноги мокрые от прозрачной росы,
|
| slunce den zdvíhá výš.
| солнце поднимается выше.
|
| Ptám se já,
| я спрашиваю
|
| čím jsem tak bezcitná,
| что делает меня таким черствым
|
| že pro slunce snům zamknu mříž.
| что я закрою решетку для солнца.
|
| Ať každodenně s bláznivou nadějí
| Идем каждый день с безумной надеждой
|
| ptáci zapějí, že prý těch slunci je víc.
| птицы будут петь, что есть еще солнце.
|
| Kouzelnou finesou prý ji přinesou
| Говорят, что они принесут его с волшебной утонченностью
|
| zítra třeba na tisíc.
| может быть, тысяча завтра.
|
| Já jim v tom nebráním,
| я их не останавливаю
|
| hlavu zakláním,
| Я склоняю голову,
|
| prohlížím šmolkovej tyl.
| Я смотрю на смурф тюль.
|
| Jedno mi postačí, když se nemračí
| Мне достаточно одного, если он не хмурится
|
| a když já jsem jeho cíl, ten cíl.
| и если я его цель, то цель.
|
| Na, na, na, na… | На, на, на, на… |