| Prosíval duny mořských písků
| Он просеял дюны морских песков
|
| Z oblázků škrábal mořskou sůl
| Он соскоблил морскую соль с гальки
|
| Na slánce z mušlí vlny stíhal
| Он гонялся за раковинами мидийной шерсти
|
| Na váze každé zrnko vážil
| Он взвешивал каждую крупинку на весах
|
| Poztrácel cestou z kapes pýchu a zášť
| Он потерял свою гордость и обиду, выходя из карманов
|
| Bůh ví, kde je vzal
| Бог знает, где он их взял
|
| Snažil se prázdno chytnout
| Он пытался схватить пустоту
|
| Chvíli spoutat, slůvkem kývnout
| Сковать на миг, кивнуть одним словом
|
| Volal ji jmény, která slýchal
| Он назвал ее именами, которые он слышал
|
| Kousal se do rtů kvůli ní
| Он прикусил губу за нее
|
| Snad páty rok s ní svorně dýchal
| Возможно, он дышал с ней пять лет
|
| Vysloužil říčce slzy z tůní
| Он заработал речные слезы из прудов
|
| Za zády slunce spadlo
| Солнце упало за ним
|
| Dlouze klesá, o neobracej tvář
| Капает долго, не отворачивайся
|
| Vychází přímo proti, stoupá, pálí
| Он поднимается прямо против, поднимается, горит
|
| Ptá se, má-li
| Он спрашивает, есть ли у него
|
| Co lístků projel ve svých toulkách
| Какие билеты он проходил в своих странствиях
|
| Co šlápot větrem musel smést
| Какой шаг по ветру он должен был подметать
|
| Pospíchá, hledá ve všech hloubkách
| Он спешит, ища во всех глубинах
|
| Čas náskok má, svou ztrátu hlásí
| Время впереди, оно сообщает о своей потере
|
| Našel ho málem jednou, stál tak blízko
| Он нашел его почти однажды, стоя так близко
|
| Ó, stejně by mu plách
| О, он все равно испугается
|
| Snažil se díru chytnout, chvílí svázat
| Он попытался схватить дыру, завязать ее на мгновение
|
| Slůvkem mávnout
| Слово, чтобы помахать
|
| Rád našel by rád, co ztratil sám
| Он хотел бы найти то, что потерял сам
|
| Za časem hnán tikotem dní
| Движимый тиканьем дней
|
| Pobíhá s ním po pavlači
| Она бежит с ним по крыльцу
|
| O čím dál tím blíž
| Ближе и ближе
|
| O čím dál tím blíž… | Ближе и ближе… |