| Vím, že před lety,
| я знаю много лет назад
|
| když zpívaly se kuplety
| когда куплеты пели
|
| a fotbal zdarma se hrál,
| и в свободный футбол играют,
|
| svět měl své půvaby
| в мире были свои прелести
|
| a hladověl, jen aby
| и голодал, только чтобы
|
| těm bohatým šly obchody dál.
| магазины продолжали с богатыми.
|
| Skot pil whisky’n’sodu,
| Скотч выпил виски,
|
| Francouz diktoval módu,
| Француз диктовал моду,
|
| k moři jezdil jen, kdo na to měl.
| только тот, кто мог пойти к морю.
|
| S Britem škorpil se Ir,
| Ирландский скорпион с британцем,
|
| ale jinak byl mír
| а в остальном был покой
|
| a Sokol pěstoval i tělo i chmel.
| а Сокол вырастил и мясо, и хмель.
|
| Ráj vprostřed světa,
| Рай посреди мира,
|
| prostě dvacátá léta,
| только двадцатые,
|
| kdy lid se jen bavit chtěl.
| когда люди просто хотели повеселиться.
|
| Hej šašku, tak služ,
| Эй, шут, так служи,
|
| hledá se komik a muž,
| ищу комика и мужчину
|
| který by byl profesí bavitel.
| кто был бы артистом по профессии.
|
| Pak hladový dav
| Затем голодная толпа
|
| vrhl se na biograf,
| он бросился в кино,
|
| tak jak se vrhá na kožich mol.
| как он падает на мохнатого крота.
|
| A nikdo ten sál,
| И никого в зале,
|
| tak nerozesmál,
| так он не смеялся
|
| jak Harold Lloyd a spol.
| как Гарольд Ллойд и др.
|
| Oh Harold,
| О Гарольд,
|
| na nose brýle měl s láskami kříž
| он носил крест с любовными очками
|
| a stále o patro hnal to výš
| и все же погнал его наверх
|
| a byl jest vždycky samý špás.
| и всегда было спасение.
|
| Oh Harold,
| О Гарольд,
|
| blázen a klaun Harold Lloyd,
| сумасшедший и клоун Гарольд Ллойд,
|
| když vykročil na celuloid,
| когда он наступил на целлулоид,
|
| oh, biograf se smíchy jen třás.
| ох, кино смеется просто трясет.
|
| Pak ale prask někde šroub,
| Но тут где-то лопается винт,
|
| dolar pěkně se zhoup,
| доллар приятно качается,
|
| nad zlatým věkem začlo se tmít.
| уже темнело над золотым веком.
|
| Tak znalců tým
| Итак, команда экспертов
|
| vymyslel zvukový film,
| изобрел звуковой фильм,
|
| chtěli jste pokrok, no tak máte ho mít.
| вы хотели прогресса, поэтому вы должны его иметь.
|
| Z plátna zazněl jazz,
| Джаз звучал с экрана,
|
| mluvil hříšník i kněz,
| грешник и священник говорили,
|
| nad tím kouzlem žasla síň.
| зал дивился заклинанию.
|
| Co říci, to bylo fuk,
| Что сказать, это ерунда
|
| tak filmy dostaly zvuk,
| так фильмы получили звук
|
| jenom švandy, té bylo už míň.
| просто лебедь, она была меньше.
|
| Oh Harold,
| О Гарольд,
|
| na nose brýle měl s láskami kříž
| он носил крест с любовными очками
|
| a stále o patro hnal to výš
| и все же погнал его наверх
|
| a byl jest vždycky samý špás.
| и всегда было спасение.
|
| Oh Harold,
| О Гарольд,
|
| blázen a klaun Harold Lloyd,
| сумасшедший и клоун Гарольд Ллойд,
|
| když vykročil na celuloid,
| когда он наступил на целлулоид,
|
| oh, biograf se smíchy jen třás.
| ох, кино смеется просто трясет.
|
| Film dnes má šíři,
| Пленка сегодня широка,
|
| může barvami hýřit
| можно испортить цветами
|
| může spoustou nádherný žen.
| может много красивых женщин.
|
| Kde klaun se smál,
| Где клоун смеялся
|
| krev teče vesele dál
| кровь течет весело
|
| a kdo jde z biografu vzdychne si jen.
| а кто выходит из кинотеатра только вздыхает.
|
| Oh Harold,
| О Гарольд,
|
| na nose brýle měl s láskami kříž
| он носил крест с любовными очками
|
| a stále o patro hnal to výš
| и все же погнал его наверх
|
| a byl jest vždycky samý špás.
| и всегда было спасение.
|
| Oh Harold,
| О Гарольд,
|
| blázen a klaun Harold Lloyd,
| сумасшедший и клоун Гарольд Ллойд,
|
| když vykročil na celuloid,
| когда он наступил на целлулоид,
|
| oh, biograf se smíchy jen třás.
| ох, кино смеется просто трясет.
|
| Oh Harold,
| О Гарольд,
|
| na nose brýle měl s láskami kříž
| он носил крест с любовными очками
|
| a stále o patro hnal to výš
| и все же погнал его наверх
|
| a byl jest vždycky samý špás. | и всегда было спасение. |