| Znáš malou vílu vodní,
| Ты знаешь маленькую водную фею,
|
| co chtěla mít jen jeden den
| что она хотела иметь только один день
|
| svou čistou lidskou lásku
| твоя чистая человеческая любовь
|
| a kterak se jí splnil sen bláhový?
| и как сбылась ее глупая мечта?
|
| Já to vím.
| Я знаю.
|
| Dá jazyk svůj a čeká.
| Он дает свой язык и ждет.
|
| Pro láskou navždy oněmí.
| Для любви немой навсегда.
|
| To nechtěj od člověka.
| Не требуйте этого от мужчины.
|
| Ta víla žila v domnění falešném,
| Фея жила в ложном убеждении,
|
| jen se svým snem.
| просто со своей мечтой.
|
| Tančila malá mořská víla,
| Русалочка танцевала,
|
| kouzla jí v ženu proměnila.
| она превратила заклинание в женщину.
|
| Tančila malá mořská víla
| Русалочка танцевала
|
| a žár plál.
| и жар обжигал.
|
| Tančila malá mořská víla,
| Русалочка танцевала,
|
| prý lásce lidské uvěřila.
| говорят, что она верила в человеческую любовь.
|
| Tančila malá mořská víla
| Русалочка танцевала
|
| a žár v ní plál.
| и в ней пылал жар.
|
| Víš, jak ten příběh končí?
| Знаете, чем закончилась история?
|
| Princ malou vílu opustil.
| Принц оставил маленькую фею.
|
| A ona má vzít končíř.
| И ей приходится брать финишер.
|
| Pak by jí osud odpustil,
| Тогда бы судьба простила ее,
|
| v říši víl ji propustil.
| он отпустил ее в царство фей.
|
| Tančila malá mořská víla,
| Русалочка танцевала,
|
| víckrát se domů nevrátila.
| она так и не вернулась домой.
|
| Tančila malá mořská víla
| Русалочка танцевала
|
| a žár plál.
| и жар обжигал.
|
| Tančila malá mořská víla,
| Русалочка танцевала,
|
| jen pěna bílá z ní teď zbyla.
| теперь от нее осталась только белая пена.
|
| Tančila malá mořská víla
| Русалочка танцевала
|
| a žár v ní plál.
| и в ней пылал жар.
|
| Já na to kouzlo myslím.
| Я думаю о заклинании.
|
| Už sotva tě kdy uvidím
| я тебя вряд ли когда-нибудь увижу
|
| a nikdy nepolíbím.
| а я никогда не целую.
|
| A že tě zabít neumím,
| И я не могу убить тебя
|
| jak tvůj stín se rozpustím. | как твоя тень растворится. |