| Čím jsou bárky bez moří
| Что делает баржи свободными от моря
|
| svíce, která nehoří.
| свеча, которая не горит.
|
| Co je kočár bez koní,
| Что за карета без лошадей,
|
| k čemu zvon, co nezvoní.
| что за колокольчик, который не звонит.
|
| K čemu zrak, co nevidí,
| Какой смысл видеть то, чего они не видят?
|
| čím je člověk bez lidí,
| что за человек без людей
|
| jestále sám, je stále sám,
| все еще один, все еще один
|
| je stále jenom sám…
| он до сих пор один…
|
| Blázen, kdo se lásky žříká
| Дурак, отказывающийся от любви
|
| v pýše své jenom sebe má dost rád.
| в своей гордыне он только немного любит себя.
|
| Pýcha dvousečná je dýka,
| Гордость - это кинжал,
|
| ten kdo ji tasí, toho čeká pád.
| тот, кто его рисует, ждет падения.
|
| Blázen, kdo se lásce brání,
| Дурак, сопротивляющийся любви,
|
| hluše zní jak zrezivělý štít.
| это звучит громче, как ржавый щит.
|
| Láska nezná slitování,
| Любовь не знает пощады
|
| je ztracen ten, kdo zkouší bez ní žít.
| тот, кто пытается жить без нее, погибает.
|
| Čím jsou louky bez kvítí,
| Что за луга без цветов,
|
| hvězdy, které nesvítí
| звезды, которые не светят
|
| růže, co už odkvétá,
| роза, которая уже расцвела,
|
| co je pták, když nelétá.
| что такое птица, если она не летает.
|
| K čemu zrak, co nevidí,
| Какой смысл видеть то, чего они не видят?
|
| čím je člověk bez lidí,
| что за человек без людей
|
| jestále sám, je stále sám,
| все еще один, все еще один
|
| je stále jenom sám…
| он до сих пор один…
|
| Blázen, kdo se lásky žříká
| Дурак, отказывающийся от любви
|
| v pýše své jenom sebe má dost rád.
| в своей гордыне он только немного любит себя.
|
| Pýcha dvousečná je dýka,
| Гордость - это кинжал,
|
| ten kdo ji tasí, toho čeká pád.
| тот, кто его рисует, ждет падения.
|
| Blázen, kdo se lásce brání,
| Дурак, сопротивляющийся любви,
|
| hluše zní jak zrezivělý štít.
| это звучит громче, как ржавый щит.
|
| Láska nezná slitování,
| Любовь не знает пощады
|
| je ztracen ten, kdo zkouší bez ní žít.
| тот, кто пытается жить без нее, погибает.
|
| Věřte, blázen, kdo se lásce brání,
| Поверь мне, глупец, сопротивляющийся любви,
|
| hluše zní jak zrezivělý štít.
| это звучит громче, как ржавый щит.
|
| Láska nezná slitování,
| Любовь не знает пощады
|
| je ztracen ten, kdo zkouší bez ní žít. | тот, кто пытается жить без нее, погибает. |