| Wir Lagen Vor Madagaskar
| Мы были у Мадагаскара
|
| Und hatten die Pest an Bord.
| И чума на борту.
|
| In den Kübeln da faulte das Wasser
| Вода гнила в ведрах
|
| Und mancher ging über Bord.
| А некоторые пошли за борт.
|
| Ahoi! | Ахой! |
| Kameraden. | товарищи. |
| Ahoi, ahoi.
| Ахой, привет.
|
| Leb wohl kleines Mädel, leb wohl, leb wohl.
| Прощай, девочка, прощай, прощай.
|
| Wenn das Schifferklavier an Bord ertönt,
| Когда на борту звучит корабельный рояль,
|
| Ja da sind die Matrosen so still,
| Да матросы там такие тихие,
|
| Weil ein jeder nach seiner Heimat sich sehnt,
| Потому что каждый тоскует по родине,
|
| Die er gerne einmal wiedersehen will.
| Кого он хотел бы увидеть снова.
|
| Ahoi! | Ахой! |
| Kameraden
| товарищи
|
| Und sein kleines Mädel, das sehnt er sich her,
| И его маленькая девочка, он жаждет этого,
|
| Das zu Haus so heiß ihn geküßt!
| Дом так горячо целовал его!
|
| Und dann schaut er hinaus auf das weite Meer,
| И тогда он смотрит на широкое море,
|
| Wo fern seine Heimat ist.
| Далеко его родина.
|
| Ahoi! | Ахой! |
| Kameraden
| товарищи
|
| Wir lagen schon vierzehn Tage,
| Мы лежим там две недели
|
| Kein Wind in den Segeln uns pfiff.
| Ветра в парусах не было, и мы свистнули.
|
| Der Durst war die größte Plage,
| Жажда была величайшей чумой
|
| Dann liefen wir auf ein Riff.
| Потом мы побежали на риф.
|
| Ahoi! | Ахой! |
| Kameraden
| товарищи
|
| Der Langbein der war der erste,
| Длинноногий был первым
|
| Der soff von dem faulen Naß.
| Он пил из ленивой мокроты.
|
| Die Pest gab ihm das Letzte,
| Чума дала ему последний
|
| Man schuf ihm ein Seemannsgrab.
| Для него была создана матросская могила.
|
| Ahoi! | Ахой! |
| Kameraden
| товарищи
|
| Und endlich nach 30 Tagen,
| И, наконец, через 30 дней,
|
| Da kam ein Schiff in Sicht,
| Потом показался корабль,
|
| Jedoch es fuhr vorüber
| Тем не менее, прошло
|
| Und sah uns Tote nicht.
| И не видел нас мертвыми.
|
| Ahoi! | Ахой! |
| Kameraden
| товарищи
|
| Kameraden, wann sehn wir uns wieder,
| Товарищи, когда мы снова увидимся?
|
| Kameraden, wann kehren wir zurück,
| Товарищи, когда мы вернемся
|
| Und setzen zum Trunke uns nieder
| И садись пить
|
| Und genießen das ferne Glück.
| И наслаждаться далёким счастьем.
|
| Ahoi! | Ахой! |
| Kameraden | товарищи |