| And wash away this sweet despair
| И смыть это сладкое отчаяние
|
| I give all that I am to you
| Я отдаю тебе все, что я есть
|
| For reasons they cannot quite discern
| По причинам, которые они не могут понять
|
| Somewhere deep within the night
| Где-то глубоко в ночи
|
| Darkness chimes in justice
| Тьма перекликается с правосудием
|
| Reasons for armistace
| Причины перемирия
|
| Unaware, between thy values of grace
| Не зная, между твоими ценностями благодати
|
| Freedom yet inferno
| Свобода, но ад
|
| Spiting all incarnal
| Плевать на все воплощение
|
| Ever so silent the graveridden kiss
| Когда-либо так молчал могильный поцелуй
|
| Breaking in mercy, shall fall to thy knees
| Нарушая милосердие, упадет на колени
|
| As kaos damnation, spreading its wings
| Как проклятие каоса, расправив крылья
|
| Through winds of salvation our sorrow doth share
| Через ветры спасения наша печаль разделяет
|
| And armed with the seals of blackness we wear
| И вооруженные печатями черноты, которые мы носим
|
| Woven silken darkness from thy dreams
| Сотканная шелковая тьма из твоих снов
|
| Lo' the ancient queen
| Вот древняя королева
|
| Thy paleness still bequeathed
| Твоя бледность все еще завещала
|
| And shadowing thy nest of dawn
| И тень твоего гнезда рассвета
|
| Beneath the throne we shall redeemed
| Под престолом мы будем искуплены
|
| We shall redeem our nature
| Мы искупим нашу природу
|
| In shadows that I cast is yours
| В тени, которую я бросаю, твоя
|
| Of spinning visions of other shores
| Прядущих видений других берегов
|
| Fore art reflecting deeming night
| Переднее искусство, отражающее ночь
|
| And shall reside in candlelight
| И будет жить при свечах
|
| Alive, come forth, thou art in yearning
| Живой, выходи, ты томишься
|
| Irrevocably their worth
| Бесповоротно их ценность
|
| And certain guardians of the gates
| И некоторые стражи ворот
|
| I am the living part of death
| Я живая часть смерти
|
| And so beyond understanding of thee
| И так вне понимания тебя
|
| Unleashing darkness gripped in light with fury
| Высвобождая тьму, схваченную светом с яростью
|
| Wrapped in purpose yet with everything to see
| Завернутый в цели, но все, чтобы увидеть
|
| Darkness bestowed unto thee
| Тьма, дарованная тебе
|
| And shall declare thy living breath
| И возвестит твое живое дыхание
|
| For none so certain to cheat death | Ибо никто так не уверен, что обманет смерть |