| From the darkest kaos from beyond this time
| Из самого темного каоса из-за этого времени
|
| I shall free my wings as our souls align
| Я освобожу свои крылья, когда наши души сойдутся
|
| Mortal barriers are falling in crippling time
| Смертельные барьеры рушатся в калечащее время
|
| In the moonlighting darkness, the garden divine
| В лунной тьме сад божественный
|
| For invoking the dark, and the blood of its Lord
| За призыв тьмы и крови своего Господа
|
| It shall punish the weak with its bestial sword
| Он накажет слабых своим звериным мечом
|
| The innocent blood sacrificed in the night
| Невинная кровь, принесенная в жертву ночью
|
| Within darkness comes rapture in beautiful sight
| В темноте приходит восторг от прекрасного зрелища
|
| Feel the midnight’s pull
| Почувствуй притяжение полуночи
|
| The answers to darkness and dreams in full
| Ответы на тьму и мечты полностью
|
| For only as eternity unfolds
| Только по мере того, как раскрывается вечность
|
| Lie the secrets within a funeral toll
| Раскройте секреты похорон
|
| Slain by the hand too close to see
| Убит рукой слишком близко, чтобы увидеть
|
| Prism in their eyes for eternity
| Призма в их глазах на вечность
|
| Blessedly fading for all to see
| Блаженно угасает, чтобы все видели
|
| Painting a picture of hypocrisy
| Рисуем картину лицемерия
|
| Fraying at the edges of sanity
| Изнашивание на грани здравомыслия
|
| Beneath its surface a part of me
| Под его поверхностью часть меня
|
| Unleash the tyrant from within
| Освободите тирана изнутри
|
| For no face can see beneath this opaque mask of deadened time
| Ибо ни одно лицо не может видеть под этой непрозрачной маской мертвого времени
|
| Image that emerges through the wrath and pain combined
| Образ, возникающий из гнева и боли вместе взятых
|
| Silken dreams of Avalon where shadows dwell for all time
| Шелковые сны об Авалоне, где на все времена обитают тени
|
| As a demon I roar
| Как демон я реву
|
| Within the fabric of thoughts
| В ткани мыслей
|
| My purpose an anchor
| Моя цель – якорь
|
| And exhale my spirit into the night air
| И выдохнуть мой дух в ночной воздух
|
| Stained as I fall beneath my shroud
| Запятнанный, когда я падаю под свой саван
|
| And my flesh anointing tribute to the proud
| И моя плоть помазала дань уважения гордым
|
| In a breath from an everless nightfall enshadowed thee
| В дыхании вечной ночи осенил тебя
|
| Fore I am forever as eternity chants its chivalry
| Прежде чем я навсегда, как вечность воспевает свое рыцарство
|
| As a silhouette in the night
| Как силуэт в ночи
|
| Not of this world of within sunlight
| Не из этого мира в солнечном свете
|
| Fore only as eternity unfolds
| Только вперед, когда разворачивается вечность
|
| Lie the secret within a funeral toll | Ложь секрет в похоронных пошлинах |