| Slaying souls, danse macabre
| Убийство душ, жуткий танец
|
| From within and still unscarred
| Изнутри и до сих пор без шрамов
|
| I stand alone and solemn as thy distant lights frey to death
| Я стою один и торжественный, когда твои далекие огни умирают
|
| And all around fore none as demon shall be found
| И вокруг никого, кроме демона, не найти
|
| Out beneath the azrael
| Под Азраилом
|
| Tolling raven of the knell
| Похоронный ворон
|
| And to my dark angel
| И моему темному ангелу
|
| Whose form too vast to comprehend
| Чья форма слишком обширна, чтобы понять
|
| As demons rise and re-ascend
| Когда демоны поднимаются и снова возносятся
|
| Here is were evenings serenades
| Здесь были вечера серенады
|
| Amidst the dawn as gracious slaves
| Средь рассвета как милостивые рабы
|
| For my words are without sound
| Ибо мои слова без звука
|
| Far beyond and well renown
| Далеко за пределами и хорошо известно
|
| Centuries of dusk in time
| Столетия заката во времени
|
| Bleeding shadows of thy shrine
| Кровоточащие тени твоего храма
|
| Within, thy darkness frey born of kaos in decay
| Внутри твоя тьма, рожденная из распадающегося каоса
|
| Reaping shadows unto thee
| Пожиная тени для тебя
|
| A gracious death for all to see
| Милостивая смерть для всех
|
| As infinite avails
| Как бесконечные файлы avail
|
| The human race that never fails
| Человеческая раса, которая никогда не терпит неудачу
|
| Played upon thy calming heart
| Играл на твоем успокаивающем сердце
|
| Eyes of terror bleeding hard
| Глаза ужаса сильно кровоточат
|
| That I doth control thee
| Что я контролирую тебя
|
| Leading southward to the key
| Ведущий на юг к ключу
|
| Hanging from the brances frail
| Свисающие с хрупких ветвей
|
| Queen of darkness to unveil
| Королева тьмы, чтобы раскрыть
|
| Where whispers charm thy emptiness
| Где шепот очаровывает твою пустоту
|
| And pierce thy tenous membrane
| И пронзить твою тонкую мембрану
|
| That striketh through my anguished heart
| Это пронзает мое измученное сердце
|
| And tainted skys, where once demons remained
| И испорченные небеса, где когда-то остались демоны
|
| As the silent darkness breeding
| Как тихая тьма, размножающаяся
|
| Winters hate in silouettic sky
| Зимы ненавидят силуэты неба
|
| Stained with blood of an ancient slumber
| Окрашенный кровью древнего сна
|
| With such a passionate melancholy
| С такой страстной меланхолией
|
| Of ages past and times to come
| О прошедших веках и грядущих временах
|
| Shall speak in sound and slay in tongues
| Будет говорить звуком и убивать на языках
|
| And spirits chanting satans hail
| И духи, воспевающие сатаны, приветствуют
|
| As darkness falls unto thy veil
| Когда тьма падает на твою завесу
|
| Between in death thy black spirit
| Между смертью твой черный дух
|
| From thy pain we shall commit
| От твоей боли мы совершим
|
| Sleeping shadows demons fray
| Спящие тени демонов сражаются
|
| From beyond in massacre’s pain
| Из-за боли резни
|
| Fore thou art draped in sin
| Прежде чем ты окутан грехом
|
| Amidst the shadows I have been
| Среди теней я был
|
| And seek the silent sentinel
| И ищи молчаливого стража
|
| On battlefields where they fell
| На полях сражений, где они пали
|
| Desire rekindles thee
| Желание разжигает тебя
|
| Nearer than infinite
| Ближе, чем бесконечность
|
| The dying scent of fragrant death
| Умирающий аромат ароматной смерти
|
| Fore spell of winter I possess
| Перед заклинанием зимы я обладаю
|
| That I might dream thy pain
| Чтобы я мог мечтать о твоей боли
|
| Invoke to tee like dragons slain
| Призывайте к тройнику, как убитые драконы
|
| A lullaby like song of grave
| Колыбельная, как песня могилы
|
| Caressing shadows, demons slave
| Ласкающие тени, демоны рабыни
|
| Thou alone soth se me in this sorrow
| Ты один видишь меня в этой печали
|
| Fore thou art beautiful, fore thou art bright
| Прежде чем ты прекрасна, прежде чем ты ярка
|
| Flashing thy splendour amidst the midnight
| Сияя своим великолепием посреди полуночи
|
| Thou canst not flee, mine shalt thou be
| Ты не можешь убежать, ты будешь моей
|
| Of all enchantment
| Из всех чар
|
| Thou shalt a goddess be | Ты будешь богиней |