Перевод текста песни Sır - Hayki, Karaçalı, Da Poet

Sır - Hayki, Karaçalı, Da Poet
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sır , исполнителя -Hayki
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:27.10.2012
Язык песни:Турецкий

Выберите на какой язык перевести:

Sır (оригинал)Sır (перевод)
Ödevin yaşamak çocuk, hayat boyu zamanla dövüşürken Твоя домашняя работа - жить, мальчик, пока ты борешься со временем за жизнь.
Bıçaklarla kemiklerin arasında sıkışırken Пойманный между ножами и костями
İntikamla tanışıp, nefretle sevişirken Когда мы встречаем месть и занимаемся любовью с ненавистью
Eksilerek tamamlanıp, alçalarak savaşırken Пока вы сражаетесь, уменьшаясь и спускаясь
Üstüne yapışırken haktan ayrı kavgalar Борется отдельно от правого, придерживаясь его
Aç gözlü smokinli kargalar Жадные смокинговые вороны
Içleri çürük markalar гнилые бренды
Dişleri dökük kurallar, taraflı kararlar беззубые правила, предвзятые решения
Nefesi kokan demokrasi, tıraşlı krallar Бездыханная демократия, бритые короли
Unutma!Не забывайте!
Basın (basın) tepeden tırnağa yanlı Пресс (пресс) смещенный с головы до ног
Sanki bu toplumda her birey bir diğeriyle kanlı! Как будто каждый человек в этом обществе чертовски зол друг на друга!
Oysa yan yanaydık evvelinde kalem, kılıç, kalkan Впрочем, мы и раньше были рядом, перо, меч, щит.
Şimdi şu hale bak salya, sümük, balgam А теперь посмотрите на это состояние слюны, соплей, мокроты.
Dibe sarkıp kutuplaşan senin halkın! Ваш народ, который опустился на дно и поляризовался!
İhanetle dolup taşar, iki büklüm inancıyla susup yaşar Он переполнен предательством, живет в тишине с верой, что удваивает
Ecel nöbet tutar başında, pes etme, ayaklan Смерть на страже, не сдавайся, вставай
Özetle;В итоге;
zaman haraç keser üç kuruşluk hayattan время отдает дань копеечной жизни
Akdeniz’in ortasında halk kerizin oltasında Посреди Средиземноморья люди ловят рыбу
Denizin ortasından kalk terinin soğumasıyla Встань со средины моря, и твой пот станет холодным.
Bam telinin kopmasıyla kan beynine sıçrar Когда бамбуковая проволока рвется, кровь приливает к мозгу.
Belini kıran assolist polis, copuyla düşman Хедлайнер-полицейский, который сломал себе спину, враг с дубинкой
Rozete tapanlar dünün softasında Те, кто поклоняется значку, во вчерашнем софте
Pakete sigara diye girerler sonrasında günün В пачку входят как сигареты, потом сутки
Sağ komaz mıyız görün Посмотрим, правы ли мы
Toplumu el bombasıyla bölüp Разделение общества с помощью ручной гранаты
Tuttuğun kulübün formasıyla gömül Похоронен в майке любимого клуба
Ölüp ölüp dirildik Мы умерли и воскресли
Bu saatte vermediler müsaade На данный момент разрешения не дали
Biz sövdükçe irkildiler Они были поражены, когда мы проклинали
Varsa bunda isabet rezaletin vesayeti aramızdaki mesafe Если в этом хит, попечительство позора расстояние между нами
Ve vekaleten muhalefete hiza veren esaret И рабство, которое объединяет оппозицию по доверенности
Müebbetle nezaretten, tahliyeyle mezardan Из-под стражи с пожизненным заключением, из могилы с освобождением
Toz pembe eziyetlerden, devrimden, ezandan От пыльных гонений, от революции, от азана
Liyakattan, hezeyandan, evrimden ve fezadan Из заслуг, заблуждений, эволюции и пространства
Ve bilhassa vefadan sınıfta kalan insan И особенно человек, который потерпел неудачу в верности
Artık gelmez iki yakam bir araya Я больше не прихожу, мои две стороны сходятся
Bir senfoni gibi akar hayat kim arayan Жизнь течет, как симфония, кто ищет
Umursamazım hadi kapat gir araya Мне все равно, давай повесим трубку
Doğrulara inanırsın çıkar yalan bir aya Вы верите в правду, вы будете лежать на луне
Satanı tanırım iki şişe biraya Я знаю продавца за две бутылки пива
Biz yaşadık bin liraya iki kişi bir hayat Мы прожили двух человек одну жизнь за тысячу лир
Yer kayarken altımdan hiç mi bir şey yapamam Я ничего не могу сделать под собой, когда земля скользит
Çok bekleyen varmış evet gitse de yaşasak Ждут многие, да хоть пойдем, давай жить
Patron yine patron ezikse ezik kalacak Если босс снова проиграет, босс будет проигравшим.
Bu böyle bunun ismi yaşamak Вот как это называется жить
Zamanı tükettim ben gezip de yazarak Я провел время, путешествуя и пишу
Sen bu kadar uzakken bu yeni yaşım olamaz Это не может быть мой новый век, когда ты так далеко
Kıskandılar yaşamımı kıskandılar bizi Они завидуют моей жизни, они завидуют нам
Nişan almamıştım oysa sırf ıskalamak için Я не целился, а просто промахнулся
Tetikte parmak izim bedenimde yara izi Отпечаток пальца на спусковом крючке, шрам на теле
Geçmişim geleceğimle kıyaslanır şimdi Мое прошлое сравнивается с моим будущим сейчас
Beni bul geçmişin tortusunu rüzgarlara dağıtıp Найди меня, развей остатки прошлого по ветру
Kaybolan günlerine yine nedenleri yaratıp Снова создавая причины для потерянных дней
Arama boşa giden gider, yaraları kanatıp Поиски напрасны, раны кровоточат
Bu cennet bazen cehennemi aratır Это небо иногда ищет ад
Canım dişime takılı yarın dilsiz bi' yabancı Мой дорогой застрял в зубах, завтра немой незнакомец
Henüz duymadığım yalanları fısıldayan yalancı Лжец, шепчущий ложь, которую я еще не слышал
Madalyonun öte tarafı hakikatın darağacı Обратная сторона медали - виселица правды
Paragraflara gizledim, dilim kelime sapanı vur Я спрятался в абзацах, ударил языком по слову рогатка
Bir sabaha sığındım karanlığı defedip Я укрылся утром, прогнав тьму
Toprağa düşünce umut, güneşlere gebedir Падая на землю, надежда беременна солнцем
Bir hayale tutunmak yıllarımın özeti Краткое изложение моих лет, держащихся за мечту
Bu nehir yine akar pozitif ya da negatif Эта река снова течет положительно или отрицательно
Halim kalmadı zalim kavgayı kazandıkça Пока я выиграл жестокую битву
Hafızamı kanar boyar fırçam Моя память кровоточит, рисует мою кисть
Yüzümden düşüp gider bir kaç milyon parça Несколько миллионов осколков падают с моего лица
Parçalandı uçurtmam мой воздушный змей сломался
Gökyüzü kadem bastı sırraНебо погрузилось в тайну
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: