| Ödevin yaşamak çocuk, hayat boyu zamanla dövüşürken
| Твоя домашняя работа - жить, мальчик, пока ты борешься со временем за жизнь.
|
| Bıçaklarla kemiklerin arasında sıkışırken
| Пойманный между ножами и костями
|
| İntikamla tanışıp, nefretle sevişirken
| Когда мы встречаем месть и занимаемся любовью с ненавистью
|
| Eksilerek tamamlanıp, alçalarak savaşırken
| Пока вы сражаетесь, уменьшаясь и спускаясь
|
| Üstüne yapışırken haktan ayrı kavgalar
| Борется отдельно от правого, придерживаясь его
|
| Aç gözlü smokinli kargalar
| Жадные смокинговые вороны
|
| Içleri çürük markalar
| гнилые бренды
|
| Dişleri dökük kurallar, taraflı kararlar
| беззубые правила, предвзятые решения
|
| Nefesi kokan demokrasi, tıraşlı krallar
| Бездыханная демократия, бритые короли
|
| Unutma! | Не забывайте! |
| Basın (basın) tepeden tırnağa yanlı
| Пресс (пресс) смещенный с головы до ног
|
| Sanki bu toplumda her birey bir diğeriyle kanlı!
| Как будто каждый человек в этом обществе чертовски зол друг на друга!
|
| Oysa yan yanaydık evvelinde kalem, kılıç, kalkan
| Впрочем, мы и раньше были рядом, перо, меч, щит.
|
| Şimdi şu hale bak salya, sümük, balgam
| А теперь посмотрите на это состояние слюны, соплей, мокроты.
|
| Dibe sarkıp kutuplaşan senin halkın!
| Ваш народ, который опустился на дно и поляризовался!
|
| İhanetle dolup taşar, iki büklüm inancıyla susup yaşar
| Он переполнен предательством, живет в тишине с верой, что удваивает
|
| Ecel nöbet tutar başında, pes etme, ayaklan
| Смерть на страже, не сдавайся, вставай
|
| Özetle; | В итоге; |
| zaman haraç keser üç kuruşluk hayattan
| время отдает дань копеечной жизни
|
| Akdeniz’in ortasında halk kerizin oltasında
| Посреди Средиземноморья люди ловят рыбу
|
| Denizin ortasından kalk terinin soğumasıyla
| Встань со средины моря, и твой пот станет холодным.
|
| Bam telinin kopmasıyla kan beynine sıçrar
| Когда бамбуковая проволока рвется, кровь приливает к мозгу.
|
| Belini kıran assolist polis, copuyla düşman
| Хедлайнер-полицейский, который сломал себе спину, враг с дубинкой
|
| Rozete tapanlar dünün softasında
| Те, кто поклоняется значку, во вчерашнем софте
|
| Pakete sigara diye girerler sonrasında günün
| В пачку входят как сигареты, потом сутки
|
| Sağ komaz mıyız görün
| Посмотрим, правы ли мы
|
| Toplumu el bombasıyla bölüp
| Разделение общества с помощью ручной гранаты
|
| Tuttuğun kulübün formasıyla gömül
| Похоронен в майке любимого клуба
|
| Ölüp ölüp dirildik
| Мы умерли и воскресли
|
| Bu saatte vermediler müsaade
| На данный момент разрешения не дали
|
| Biz sövdükçe irkildiler
| Они были поражены, когда мы проклинали
|
| Varsa bunda isabet rezaletin vesayeti aramızdaki mesafe
| Если в этом хит, попечительство позора расстояние между нами
|
| Ve vekaleten muhalefete hiza veren esaret
| И рабство, которое объединяет оппозицию по доверенности
|
| Müebbetle nezaretten, tahliyeyle mezardan
| Из-под стражи с пожизненным заключением, из могилы с освобождением
|
| Toz pembe eziyetlerden, devrimden, ezandan
| От пыльных гонений, от революции, от азана
|
| Liyakattan, hezeyandan, evrimden ve fezadan
| Из заслуг, заблуждений, эволюции и пространства
|
| Ve bilhassa vefadan sınıfta kalan insan
| И особенно человек, который потерпел неудачу в верности
|
| Artık gelmez iki yakam bir araya
| Я больше не прихожу, мои две стороны сходятся
|
| Bir senfoni gibi akar hayat kim arayan
| Жизнь течет, как симфония, кто ищет
|
| Umursamazım hadi kapat gir araya
| Мне все равно, давай повесим трубку
|
| Doğrulara inanırsın çıkar yalan bir aya
| Вы верите в правду, вы будете лежать на луне
|
| Satanı tanırım iki şişe biraya
| Я знаю продавца за две бутылки пива
|
| Biz yaşadık bin liraya iki kişi bir hayat
| Мы прожили двух человек одну жизнь за тысячу лир
|
| Yer kayarken altımdan hiç mi bir şey yapamam
| Я ничего не могу сделать под собой, когда земля скользит
|
| Çok bekleyen varmış evet gitse de yaşasak
| Ждут многие, да хоть пойдем, давай жить
|
| Patron yine patron ezikse ezik kalacak
| Если босс снова проиграет, босс будет проигравшим.
|
| Bu böyle bunun ismi yaşamak
| Вот как это называется жить
|
| Zamanı tükettim ben gezip de yazarak
| Я провел время, путешествуя и пишу
|
| Sen bu kadar uzakken bu yeni yaşım olamaz
| Это не может быть мой новый век, когда ты так далеко
|
| Kıskandılar yaşamımı kıskandılar bizi
| Они завидуют моей жизни, они завидуют нам
|
| Nişan almamıştım oysa sırf ıskalamak için
| Я не целился, а просто промахнулся
|
| Tetikte parmak izim bedenimde yara izi
| Отпечаток пальца на спусковом крючке, шрам на теле
|
| Geçmişim geleceğimle kıyaslanır şimdi
| Мое прошлое сравнивается с моим будущим сейчас
|
| Beni bul geçmişin tortusunu rüzgarlara dağıtıp
| Найди меня, развей остатки прошлого по ветру
|
| Kaybolan günlerine yine nedenleri yaratıp
| Снова создавая причины для потерянных дней
|
| Arama boşa giden gider, yaraları kanatıp
| Поиски напрасны, раны кровоточат
|
| Bu cennet bazen cehennemi aratır
| Это небо иногда ищет ад
|
| Canım dişime takılı yarın dilsiz bi' yabancı
| Мой дорогой застрял в зубах, завтра немой незнакомец
|
| Henüz duymadığım yalanları fısıldayan yalancı
| Лжец, шепчущий ложь, которую я еще не слышал
|
| Madalyonun öte tarafı hakikatın darağacı
| Обратная сторона медали - виселица правды
|
| Paragraflara gizledim, dilim kelime sapanı vur
| Я спрятался в абзацах, ударил языком по слову рогатка
|
| Bir sabaha sığındım karanlığı defedip
| Я укрылся утром, прогнав тьму
|
| Toprağa düşünce umut, güneşlere gebedir
| Падая на землю, надежда беременна солнцем
|
| Bir hayale tutunmak yıllarımın özeti
| Краткое изложение моих лет, держащихся за мечту
|
| Bu nehir yine akar pozitif ya da negatif
| Эта река снова течет положительно или отрицательно
|
| Halim kalmadı zalim kavgayı kazandıkça
| Пока я выиграл жестокую битву
|
| Hafızamı kanar boyar fırçam
| Моя память кровоточит, рисует мою кисть
|
| Yüzümden düşüp gider bir kaç milyon parça
| Несколько миллионов осколков падают с моего лица
|
| Parçalandı uçurtmam
| мой воздушный змей сломался
|
| Gökyüzü kadem bastı sırra | Небо погрузилось в тайну |