| Bugün efkarım başımdan aşkın
| я сегодня не в себе
|
| Kader hep kar eder o karşımda kalmış
| Судьба всегда в выигрыше, она впереди меня.
|
| Bunu geç fark eden yarın da batmış
| Кто осознает это поздно, тот и завтра утонет
|
| Kudur sen tatlı şey bu neden yanlış
| Ты злишься, милая, почему это неправильно?
|
| Durum hep yas dolu sen de surata as donu
| Ситуация всегда полна траура, ты тоже надеваешь лицо
|
| Nereye varacak sonun hakikat dolu
| Где твой конец будет полон правды
|
| Deyince gelir konu kafam berbat moruk
| Когда я это говорю, мне приходит в голову, старик
|
| Aslında önemliydi endam yokum
| На самом деле, это было важно, у меня нет фигуры
|
| Şimdi restart beni duman hep baht sonu
| Теперь перезапустите меня, курите всегда конец бата
|
| Hazır ederken sizden sorun hey hat sonu
| Спросите, пока все готово, эй, конец строки
|
| Çekyat konup gece tenha yolu
| Уединенная ночная дорога с диваном-кроватью
|
| Evin önünde polis çıkış yok yolu donu
| Полиция перед домом, выхода нет
|
| Eyvah sonum budur hep ham yolu
| Увы, это мой конец, всегда сырой путь
|
| Çekin en dar sokak bura ben daha yokum
| Потяни самую узкую улицу, меня еще нет
|
| Çünkü her tarafta ayrı bir sorun
| Потому что это разные проблемы со всех сторон
|
| Bu çileyi arsızına ve suçlusuna sorun
| Спроси своего дерзкого и преступника об этом испытании
|
| Özgür Bilal’a sokakların boşu
| Пустые улицы до Озгюра Билала
|
| Bu inerken zevkliydi kaçmak
| Было весело убегать
|
| Ve koşup saklanmak
| И бежать и прятаться
|
| Şimdi odun gibi yanmak
| Гори как дерево сейчас
|
| Sözlüğümde buna eşittir yargılanmak
| В моем словаре это равносильно осуждению
|
| Ve susar ekran koyun hayat hep rant oyun
| А экран молчит, жизнь всегда разглагольствования
|
| Kusunca kin bertaraf olur
| Когда вас рвет, ненависть устраняется
|
| Evin peşine takılırsanız en enkaz yolum
| Если ты погонишься за домом, моя дорога в мусор
|
| Gelir DP vakit doldu
| Время DP дохода истекло
|
| (Kaç) Seni mahkum edecekler
| (Сколько) Тебя осудят
|
| (Kaç kurtul) Sana suçlu diyecekler
| (Убегай) Они назовут тебя виновным
|
| (Kaç hadi koş) Yetiştim koz bitecekken
| (Беги, давай)
|
| (Kaç) Şimdi vakit doldu mother fucker
| (Черт) Теперь время вышло, ублюдок
|
| (Kaç) Seni mahkum edecekler
| (Сколько) Тебя осудят
|
| (Kaç kurtul) Sana suçlu diyecekler
| (Убегай) Они назовут тебя виновным
|
| (Kaç hadi koş) Yetiştim koz bitecekken
| (Беги, давай)
|
| (Kaç) Şimdi vakit doldu
| (Сколько) Теперь время вышло
|
| Şimdi beni terk et ve zamanı tut
| Теперь оставь меня и держи время
|
| Bugün de dünü unut geriye kalan umut
| Сегодня забудь вчера, оставшаяся надежда
|
| Çünkü zaman eskisinden farklı bir noktada
| Потому что время находится в другой точке, чем раньше
|
| Fırtına sürekli sürüklemekte uzaklara
| Буря постоянно увлекает
|
| Yarı ölü yarı diriyim, yarı kötü yarı iyiyim
| Я наполовину мертвый, наполовину живой, наполовину плохой, наполовину хороший
|
| Yarın güleceğim ama bugün iyi değilim
| Я буду смеяться завтра, но сегодня я нездоров
|
| Tanışlar yalandan sempatik yok değerin yok
| Знакомьтесь, поддельный сочувствующий, вы не имеете ценности
|
| Yalan değil dertten yazmaya meyilliyim
| Я склонен писать из беды, а не врать
|
| Vakit doldu önümde yol başında ağrılar
| Время вышло, боли в начале пути впереди меня
|
| Yaşımdan fazlası var yakınlaşır sanrılar
| Я старше своего возраста, заблуждения приближаются
|
| Yargılar cepheme ümit taşır kağnılar
| Суждения приносят надежду на мой фронт
|
| Çünkü savaş bayrağını çeker bana kaygılar
| Потому что он поднимает передо мной знамя войны.
|
| Dünya beton filizlendi rap
| мир бетон пророс рэп
|
| Hip-hop'en özgürlük kelepçelenir ne yazar kitaben
| Свобода от хип-хопа скована наручниками, что за надпись
|
| Aslene matem var tükenir cephanem
| На самом деле, я скорблю, у меня кончаются патроны.
|
| Aksi istikametlere uzanır mesafem
| Мое расстояние простирается в противоположных направлениях
|
| (Kaç) Seni mahkum edecekler
| (Сколько) Тебя осудят
|
| (Kaç kurtul) Sana suçlu diyecekler
| (Убегай) Они назовут тебя виновным
|
| (Kaç hadi koş) Yetiştim koz bitecekken
| (Беги, давай)
|
| (Kaç) Şimdi vakit doldu mother fucker
| (Черт) Теперь время вышло, ублюдок
|
| (Kaç) Seni mahkum edecekler
| (Сколько) Тебя осудят
|
| (Kaç kurtul) Sana suçlu diyecekler
| (Убегай) Они назовут тебя виновным
|
| (Kaç hadi koş) Yetiştim koz bitecekken
| (Беги, давай)
|
| (Kaç) Şimdi vakit doldu
| (Сколько) Теперь время вышло
|
| (Kaç)
| (Сколько)
|
| (Kaç hadi koş)
| (убегай давай)
|
| (Kaç)
| (Сколько)
|
| (Kaç)
| (Сколько)
|
| (Kaç kurtul) | (убегай) |