Перевод текста песни Hiç Sevmedim Seni - Hayki, Da Poet

Hiç Sevmedim Seni - Hayki, Da Poet
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hiç Sevmedim Seni , исполнителя -Hayki
Песня из альбома 2005 - 2015 Compilation
в жанреТурецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:03.11.2017
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписиUnique Fabric
Возрастные ограничения: 18+
Hiç Sevmedim Seni (оригинал)Я Никогда Не Любил Тебя (перевод)
Yalanlara boğduğunuz nesilim Я поколение, которое вы утопили во лжи
Üstünden doyduğunuz kesim, bu da son raddesi Резка, которой вы довольны, это последний уровень
Satıldı sokaklar, bölündü caddesi Проданные улицы, разделенная улица
Yüreğimden kopup gelen, bir çığlığın sesi, bu Звук крика из моего сердца, это
Yalanlara boğuldukça, çoğunlukla inanmadık Когда мы тонули во лжи, в основном мы не верили
Altı milyar köleydik biz, ayakları prangasız Мы были шестью миллиардами рабов без оков
Aklımda hürriyetin krampları Судороги свободы в моей голове
Beni savaşa yollama, dürüstlüğüne inanmadım Не посылай меня на войну, я не верил в твою честность
Hiç sevmedim seni, çünkü gözün istediğini görür Я никогда не любил тебя, потому что твои глаза видят то, что ты хочешь
Politika legalleşmiş, yalan söyleme türü Политика узаконена, лживый тип
Sansür, kanser gibi yürür Цензура ходит как рак
Yaşıtlarım prozac nation, bölündükçe bölün Мои сверстники, нация прозака, делят, как делят
Görün!Видеть!
Cehalet yolu açıldı, zehir gibi, kaşındım Путь в невежество открыт, как яд, мне чешется
Tüccarlar kefenine, cep dikmeye kararlı Купцы полны решимости зашить карманы в свои саваны
Hiç sevmedim seni ve de yandaşın değilim Я никогда не любил тебя, и я не твой союзник
Rapim sonsuza dek, aydınlık için üç dakika, karanlık Мой рэп навсегда, три минуты на светлую, темную
Siyaset hamaset, değil paraya paralel Политика — это героизм, а не деньги.
Alışveriş merkezi olsun her yer, daha ne? Везде, будь то торговый центр, что еще?
Popüler değilse, katliamdan sana ne? Если это не популярно, то что вам бойня?
Hiç sevmedim seni, ettiniz rapi de arabesk Я никогда не любил тебя, ты слишком арабски читал рэп
Herkes saklanıyor Все прячутся
Gittikçe daha dibe saplanıyor Это становится все глубже и глубже
Ne dediğinin anlamı yok Это не значит, что вы говорите
Hiç kimse dilinden anlamıyor Никто не понимает ваш язык
Hiç sevmedim seni! Я никогда не любила тебя!
Hiç sevmedim seni! Я никогда не любила тебя!
Karanlığa dua edip, yalanlara boğul Молиться в темноте и тонуть во лжи
Beni geçmişimden utandır ve ihanetle yoğur Заставьте меня стыдиться моего прошлого и замесите меня предательством
Paran varsa zaman durur, sevgi toprak gibi kurur Если у тебя есть деньги, время останавливается, любовь высыхает, как грязь.
Bugün aksesuar gurur, çünkü samimiyet çürür Аксессуарная гордость сегодня, потому что близость гниет
Vakit buldukça yaşa, doğa verdikçe bitir Живи, когда найдешь время, закончи, как дает природа
Canın çektikçe tüket, ömür yettikçe yitir Потребляй, пока хочешь, теряй, пока хватит жизни
Razı kaldıkça esir bu nesil bir çağın yetimi Пока он соглашается, это поколение остается сиротой века.
İnan köpek yese kudururdu insanın etini! Поверьте, если бы собака съела человеческое мясо, она бы разозлилась!
Ben hiç sevmedim ki seni, çünkü bir verip bin aldın Я никогда не любил тебя, потому что ты дал один и получил тысячу
Ancak savaş sulh içinse, ben de sıkarım silahımı Но если война за мир, я тоже вытащу свой пистолет
Bırak rap benim günahım olsun, çekerim cezamı Пусть рэп будет моим грехом, я приму свое наказание
Nasılsa bir gün bu hayatla, keserim selamı Когда-нибудь, с этой жизнью, я порежу приветствие
Hiç sevmiyorum seni, hakka tetik çekti tabancan Я тебя совсем не люблю, твой пистолет нажал на курок справа
Ben nefret ettim kurallardan, tüm hayatım boyunca Я ненавидел правила, всю свою жизнь
Sen istikbali oyuncak, sanınca koktu pis niyetin Ты будущая игрушка, я думаю, что твои плохие намерения воняют
İstemiyorum hesap cüzdanına kayıtlı hürriyeti Я не хочу, чтобы свобода была зарегистрирована в сберкнижке
Omuzla sınırlarını, kır kapı gibi Плечо свои границы, как сломанная дверь
Bildiğini gizler basın, hem de sır küpü gibi Пресса скрывает то, что ты знаешь, как секретный куб
Gözün aydın, elde medya, uyu sahnelendi, oyun Твои глаза ясны, средства массовой информации в твоих руках, сон постановочный, пьеса
Ana rahmi siyaset doğurdu, nur topu gibi Чрево родило политику, как шар света
Herkes saklanıyor Все прячутся
Gittikçe daha dibe saplanıyor Это становится все глубже и глубже
Ne dediğinin anlamı yok Это не значит, что вы говорите
Hiç kimse dilinden anlamıyor Никто не понимает ваш язык
Hiç sevmedim seni! Я никогда не любила тебя!
Hiç sevmedim seni! Я никогда не любила тебя!
Dedim ki sevmedim seni, her hâlin yapmacık Я сказал, что не люблю тебя, ты всегда фальшивая
Bol kıyafetlerini çıkartıp, meslek edin kapkacı Сними свою свободную одежду и устройся на работу продавцом
Defter yerine taş taşı, al!Носи камень вместо тетради, возьми!
Kalemle sırt kaşı Задняя бровь карандашом
Ulan rap senin makyajın, it.Чувак, рэп - это твой макияж.
Söz dilin kırbacı кнут языка
Dert olur kel başım sana sakallı sabıkam Это будет проблемой, моя лысая голова, моя бородатая судимость
Ya kulağını çek kapımdan, ya gel müziğime bağlı kal Либо убери ухо от моей двери, оставайся на связи с моей музыкой.
Tok karınla kıç üstünde, yazıp, çizip, küfür savur С полным желудком на заднице пиши, рисуй, ругайся
Kotan sağolsun ki, kablosuz modemle, vatan savun Благодаря вашей квоте защитите свою родину с помощью беспроводного модема.
Sevmedim hiç seni, hiç samimi gelemedin Я никогда не любил тебя, ты никогда не был искренним
Bir köpek kadar bile, sadakati beceremedin Даже будучи собакой, ты потерял верность
Heceleme adımı, ateşe verdim, her şeyi Назови мое имя, я поджег его, все
Canını sıkmak istemem, sadece gerçeğim Я не хочу тебя беспокоить, я просто правда
Değişmedi yılan gibi derim Она не изменилась, моя кожа как у змеи
Dostuma kurumadı ki hiç yürekten akan nehir Моему другу, река, текущая из сердца, никогда не пересыхает
Sahte akıllıdan iyi, gönülden olan deli Лучше, чем фальшивый умный, сумасшедший с сердцем
İtiraf etmeliyim ki hiç sevmedim seni Я должен признать, что никогда не любил тебя
Çünkü; Так как;
Herkes saklanıyor Все прячутся
Gittikçe daha dibe saplanıyor Это становится все глубже и глубже
Ne dediğinin anlamı yok Это не значит, что вы говорите
Hiç kimse dilinden anlamıyor Никто не понимает ваш язык
Hiç sevmedim seni! Я никогда не любила тебя!
Hiç sevmedim seni! Я никогда не любила тебя!
Rap Genius TürkiyeГений рэпа Турция
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: