Перевод текста песни Der Rattenfänger im Kaffee G. - Hannes Wader

Der Rattenfänger im Kaffee G. - Hannes Wader
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Rattenfänger im Kaffee G. , исполнителя -Hannes Wader
Песня из альбома Bis jetzt
в жанреЭстрада
Дата выпуска:31.12.1986
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписиUniversal Music
Der Rattenfänger im Kaffee G. (оригинал)Крысолов в кофе Г. (перевод)
Fast jeder weiß was in Hameln geschah, vor tausend und einem Jahr Почти все знают, что произошло в Амлене тысячу и один год назад.
Wie die Ratten dort hausten, die alles fraßen was nicht aus Eisen war Как там жили крысы, поедавшие все, что не было сделано из железа
Zu dieser Zeit kam ich nach langer Fahrt als Spielmann in diese Stadt В то время, после долгого пути, я пришел в этот город менестрелем
Und ich hörte als erstes den Herold schreien, als ich den Markt betrat И первое, что я услышал, войдя на рынок, был крик глашатая.
Wer mit Gottes Hilfe oder allein die Stadt von den Ratten befreit Кто с божьей помощью или в одиночку освобождает город от крыс
Für den lägen ab nun beim Magistrat hundert Taler in Gold bereit Отныне у магистрата наготове сто золотых талеров.
Ich packte mein Bündel, die Flöte und Leier und klopfte ans Rathaustor Я схватил свой узел, флейту и лиру и постучал в ворота ратуши.
Kaum sah man mich schlug man die Tür wieder zu und legte den Riegel vor Как только они увидели меня, они захлопнули дверь и заперли ее.
Und ich hörte wie man den Herren sagte, es stünde ein Mann vor dem Tor И я слышал, как джентльменам сказали, что у ворот есть мужчина
Zerrissen und stinkend in bunte Lumpen, mit einem Ring im Ohr Рваный и вонючий в ярких тряпках, с кольцом в ухе
Dieser Mann nun ließe den Herren sagen, er käme von weit, weit her Теперь этот человек позволит джентльменам сказать, что он приехал издалека
Und er böte der Stadt seine Hilfe, weil er ein Rattenfänger wär И он предложил бы свою помощь городу, потому что он был крысоловом
Ich wartete lange, dann rief eine Stimme durch die geschlossene Tür: Я долго ждал, потом из закрытой двери послышался голос:
«Vernichte die Ratten und du bekommst die versprochenen Taler dafür!» «Уничтожь крыс и получишь за это обещанные монеты!»
Und ich ging und blies in der Nacht die Flöte, immer nur einen einzigen Ton И я пошел и заиграл ночью на флейте, только по одной ноте за раз
Der so hoch war, dass nur die Ratten ihn hörten, und keine kam davon Который был так высок, что его слышали только крысы, и ни один не ушел
Bis hinein in die Weser folgte mir bald die ganze quiekende Brut Весь пищащий выводок вскоре последовал за мной в Везер.
Und an Morgen trieben dann hunderttausend Kadaver in der Flut А утром в реке плавало сто тысяч трупов
Als die Hamelner Bürger hörten, was alles geschehen war in der Nacht Когда жители Гамельна узнали, что произошло той ночью
Tanzten sie auf den Straßen, nur an mich hat keiner gedacht Они танцевали на улицах, только обо мне никто не думал
Und als ich dann wieder vorm Rathaus stand und forderte meinen Lohn И когда я снова стоял перед ратушей и требовал свою зарплату
Schlug man auch diesmal die Tür vor mir zu und erklärte mir voller Hohn И на этот раз они захлопнули передо мной дверь и с презрением объяснили мне
Nur der Teufel könne bei meiner Arbeit im Spiel gewesen sein Только дьявол мог быть вовлечен в мою работу
Deshalb sei es gerecht ich triebe bei ihm meine hundert Taler ein Так что, если честно, я получил от него свои сто талеров.
Doch ich blieb und wartete Stunde um Stunde bis zum Abend vor jenem Haus Но я остался и ждал час за часом до вечера перед этим домом
Aber die Ratsherren die drinnen saßen, trauten sich nicht heraus Но советники, сидевшие внутри, не осмелились выйти наружу.
Als es Nacht war kamen bewaffnete Kerle, ein dutzend oder mehr Когда наступила ночь, пришли вооруженные ребята, дюжина или больше
Die schlugen mir ihre Spieße ins Kreuz und stießen mich vor sich her Они ударили меня копьями в поясницу и толкнули перед собой
Vor der Stadt hetzten sie ihre Hunde auf mich und die Bestien schonten mich За городом натравили на меня собак и звери пощадили
nicht нет
Sie rissen mich um und pissten mir noch ins blutende Gesicht Они потянули меня вниз и помочились на мое кровоточащее лицо
Als der Mond schien flickte ich meine Lumpen, wusch meine Wunden im Fluss Когда светила луна, я чинил свои тряпки, промывал раны в реке.
Und weinte dabei vor Schwäche und Wut, bis der Schlaf mir die Augen schloss И плакал от слабости и ярости, пока сон не закрыл мне глаза
Doch noch einmal ging ich zurück in die Stadt und hatte dabei einen Plan Но я снова вернулся в город и у меня был план
Denn es war Sonntag, die Bürger traten eben zum Kirchgang an Поскольку было воскресенье, горожане только начинали ходить в церковь.
Nur die Kinder und die Alten blieben an diesem Morgen allein Только дети и старики остались одни в то утро
Und ich hoffte, die Kinder würden gerechter, als ihre Väter sein И я надеялся, что дети будут честнее своих отцов
Ich hatte vorher mein zerfleischtes Gesicht mir bunten Farbe bedeckt Ранее я покрыл свое искалеченное лицо яркой краской.
Und mein Wams, damit man die Löcher nicht sah, mit Hahnenfedern besteckt А мой камзол, чтобы дырок не было видно, был усыпан петушиными перьями
Und ich spielte und sang, bald kamen die Kinder zu mir von überall her А я играла и пела, скоро ко мне со всех концов съезжались дети
Hörten was ich sang mit Empörung und vergaßen es nie mehr Слышал, что я пел с негодованием, и никогда этого не забывал
Und die Kinder beschlossen mir zu helfen und nicht mehr zuzusehen И дети решили мне помочь и перестали смотреть
Wo Unrecht geschieht, sondern immer gemeinsam dagegen anzugehen Там, где случается несправедливость, но всегда бороться с ней вместе
Und die Hamelner Kinder hielten ihr Wort und bildeten ein Gericht И дети Гамельна сдержали свое слово и образовали суд
Zerrten die Bosheit und die Lügen ihrer Väter ans Licht Выяснил злобу и ложь своих отцов
Und sie weckten damit in ihren Eltern Betroffenheit und Scham Тем самым они вызвали смятение и стыд у своих родителей.
Und weil er sich schämte, schlug manch ein Vater sein Kind fast krumm und lahm И из-за того, что ему было стыдно, многие отцы били своего ребенка почти криво и хромо.
Doch mit jeder Misshandlung wuchs der Mut der Kinder dieser Stadt Но с каждым жестоким обращением мужество детей этого города росло.
Und die hilflosen Bürger brachten die Sache vor den hohen Rat И беспомощные граждане довели дело до высшего совета
Es geschah was heute noch immer geschieht, wo Ruhe mehr gilt als Recht Произошло то, что происходит и сегодня, когда мир важнее справедливости.
Denn wo die Herrschenden Ruhe wollen, geht’s den Beherrschten schlecht Потому что там, где правители хотят мира, там плохо для управляемых.
So beschloss man die Vertreibung einer ganzen Generation Поэтому было решено изгнать целое поколение
In der Nacht desselben Tages begann die schmutzige Aktion Ночью того же дня началась грязная акция
Gefesselt und geknebelt, von den eigenen Vätern bewacht Связанные и с кляпом во рту, охраняемые их собственными отцами
Hat man die Kinder von Hameln ganz heimlich aus der Stadt gebracht Были ли дети Хамельна тайно вывезены из города?
Nun war wieder Ruhe in der Stadt Hameln, fast wie in einem Grab Теперь в городе Гамельн снова наступило затишье, почти как в могиле.
Doch die Niedertracht blühte, die Ratsherren fassten eilig ein Schreiben ab Но гнусность процветала, советники торопливо написали письмо
Das wurde der Stadtchronik beigefügt, mit dem Stempel des Landesherren Вписан в городскую летопись государевой печатью.
Und besagt, dass die Kinder vom Rattenfänger ermordet worden wär'n И говорит, что детей убил Крысолов.
Doch die Hamelner Kinder sind nicht tot, zerstreut in alle Welt Но дети Гамельна не мертвы, разбросаны по всему миру.
Haben auch sie wieder Kinder gezeugt, ihnen diese Geschichte erzählt Они также снова стали отцами детей, рассказали им эту историю
Denn auch heute noch setzen sich Menschen für die Rechte Schwächerer ein Даже сегодня люди все еще борются за права более слабых
Diese Menschen könnten wohl die Erben der Hamelner Kinder sein Эти люди вполне могли быть наследниками детей Гамельна.
Doch noch immer herrscht die Lüge über die Wahrheit in der Welt Но ложь по-прежнему преобладает над правдой в мире
Und solange die Gewalt und Angst die Macht in Händen hält И пока насилие и страх держат власть
Solange kann ich nicht sterben, nicht ausruhen und nicht fliehen Я не могу умереть, отдохнуть или сбежать до тех пор
Sondern muss als Spielmann und Rattenfänger immer weiter ziehen Вместо этого, как менестрель и крысолов, он должен двигаться дальше и дальше.
Denn noch nehmen Menschen Unrecht als Naturgewalt in Kauf Потому что люди все еще принимают несправедливость как силу природы
Und ich hetze noch heute die Kinder dagegen immer wieder auf И я до сих пор дразню детей по этому поводу
Und ich hetze noch heute die Kinder dagegen immer wieder aufИ я до сих пор дразню детей по этому поводу
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: