| Ich bin unterwegs nach Süden und will weiter bis ans Meer
| Я еду на юг и хочу пойти дальше к морю
|
| Will mich auf heiße Kiesel legen, und dort brennt die Sonne mir
| Я хочу лечь на горячую гальку, а там меня палит солнце
|
| Die Narben aus dem Nacken, jeden Kratzer, jeden Fleck
| Шрамы на шее, каждая царапина, каждое пятно
|
| Dass von den tausend Händen, die mich das ganze Jahr
| Это из тысячи рук, которые держат меня весь год
|
| Befingert und geschlagen haben, keine Spur mehr übrig bleibt
| Облапали пальцами и шлепнули, не осталось и следа
|
| Und wenn der Wind mir fetzenweise meine alte, tote Haut
| И когда ветер сдувает мою старую мертвую кожу в клочья
|
| Vom Rücken fegt als weiße Asche, steh' ich auf und bin gesund
| Смел со спины, как белый пепел, встаю и здоров
|
| Ich bin unterwegs nach Süden und will weiter bis ans Meer
| Я еду на юг и хочу пойти дальше к морю
|
| Doch ich bin längst nicht mehr sicher, ob die Sonne diesmal hilft
| Но я уже не уверен, поможет ли солнце на этот раз
|
| Sie brennt so heiß wie immer, aber unter meinem Hemd
| Он горит так же горячо, как и всегда, но под моей рубашкой
|
| Spür' ich, wie die Kälte meine Haut zusammenzieht
| Я чувствую, как холод стягивает мою кожу
|
| Aber der Schweiß in meinen Stiefeln kocht und frißt an meinen Zeh’n
| Но пот в сапогах закипает и ест пальцы ног
|
| Und von dort, woher ich komme, trägt der Wind mir den Geruch
| И откуда я родом, ветер доносит до меня запах
|
| Von halb vergess’ner alter Angst, von Hass und Ekel wieder zu
| От полузабытого старого страха, от ненависти и брезгливости, вновь закрытого
|
| Ich bin unterwegs nach Süden will nicht weiter bis ans Meer
| Я иду на юг, дальше к морю не хочу
|
| Ich bin müde, will nur schlafen. | Я устал, просто хочу спать. |
| Morgen, morgen schreibe ich
| Я напишу завтра, завтра
|
| Meine Träume auf und sehe wie in der Vergangenheit
| Мои мечты и видеть, как в прошлом
|
| Der Schmutz in meinen Eingeweiden, im Rückenmark, im Hirn
| Грязь в моих кишках, в моем спинном мозгу, в моем мозгу
|
| Begonnen hat zu faulen und zu Gift geronnen ist
| Начали гнить и свернулись, чтобы отравить
|
| Morgen werde ich dann wissen, wie es heißt, woher es kommt
| Завтра я узнаю, как это называется, откуда оно
|
| Und wenn ich erst den Namen kenne, bringt dies Gift mich nicht mehr um | И как только я узнаю имя, этот яд не убьет меня. |