| Eure Botschaft haben wir gehört
| Мы услышали ваше сообщение
|
| Und wir werden uns beraten
| И мы проконсультируем
|
| Doch wir fragen uns, warum ihr unser Land zu kaufen wünscht
| Тем не менее, мы удивляемся, почему вы хотите купить нашу землю
|
| Denn wir wissen, wenn wir nicht verkaufen, kommt ihr mit Gewehren
| Потому что мы знаем, что если мы не продадим, ты придешь с оружием
|
| Tötet unsere jungen Männer
| Убить наших молодых людей
|
| Nehmt euch einfach unser Land
| Просто возьмите нашу землю
|
| Wir wissen, wir sind Wilde, können deshalb nicht versteh’n
| Мы знаем, что мы дикари, поэтому не можем понять
|
| Wie man die Luft, das Wasser und die Erde kaufen kann
| Как купить воздух, воду и землю
|
| Wir sind selbst ein Teil der Erde
| Мы сами часть земли
|
| Und sie ist ein Teil von uns
| И она часть нас
|
| Auch das Wasser wollt ihr kaufen
| Вы также хотите купить воду
|
| All die Seen und die Flüsse
| Все озера и реки
|
| Sie nähren unsre Kinder und stillen unsren Durst
| Они кормят наших детей и утоляют нашу жажду
|
| Kühlen unsre heißen Glieder, tragen unsre Kanus
| Охладите наши горячие конечности, несите наши каноэ
|
| Die klaren Bäche reden mit den Stimmen unsrer Väter
| Чистые потоки говорят голосами наших отцов
|
| Sie sagen, daß die Prärieblumen unsre Schwestern sind
| Говорят, цветы прерий - наши сестры.
|
| Daß der Büffel, der Adler, das Pferd unsre Brüder
| Что буйвол, орел, лошадь - наши братья
|
| Die Erde unsre Mutter und wir ihre Kinder sind
| Земля наша мать, а мы ее дети
|
| Wenn diese Worte wahr sind
| Если эти слова верны
|
| Können sie nicht untergeh’n
| Они не могут уйти под воду?
|
| Und wenn sie weiter leben
| И если они живут дальше
|
| Wird es auch Menschen geben
| Там тоже будут люди?
|
| Die sie hören und versteh’n
| Они слышат и понимают
|
| Wir werden seh’n …
| Посмотрим...
|
| Wohin ihr kommt verschlingt ihr alles Land in eurem Hunger
| Куда бы вы ни пошли, вы пожираете всю землю в своем голоде
|
| Fresst euch in den Bauch der Erde, die auch euch geboren hat
| Съешьте себя в чрево земли, которая также породила вас
|
| Dann geht ihr weiter, kümmert euch nicht um ihre Wunden
| Тогда вы идете дальше, не беспокойтесь об их ранах
|
| Rodet neue Wälder und nichts als Wüste bleibt zurück
| Очистите новые леса и ничего, кроме пустыни, не останется
|
| Die leiden dieser Erde haben euch schon längst befallen
| Страдания этой земли давно настигли тебя
|
| Weil jeder der die Erde anspuckt sich auch selbst bespeit
| Потому что все, кто плюет на землю, плюют и на себя
|
| So sind alle Dinge längst verseucht
| Итак, все вещи давно загрязнены
|
| Sobald ihr sie berührt
| Как только ты прикасаешься к ней
|
| Der Anblick eurer Städte
| Вид ваших городов
|
| Er beleidigt unsre Augen
| Он оскорбляет наши глаза
|
| Es gibt dort keine Stille, keinen Ort, an dem man hört
| Там нет тишины, нет места, чтобы услышать
|
| Wie der sanfte Hauch des Windes mit den Birkenblättern spielt
| Как нежное прикосновение ветра играет с березовыми листьями
|
| Der Wind, gereinigt nach einem Sommerregen
| Ветер очистился после летнего дождя
|
| Oder schwer vom Duft der Kiefern in der Mittagssonnenglut
| Или тяжелый аромат сосен под полуденным солнцем
|
| Kostbar ist für uns die Luft weil jedes Lebewesen
| Воздух для нас дорог, потому что каждое живое существо
|
| Das Tier, die Pflanze und der Mensch
| Животное, растение и человек
|
| Den selben Atem teilt
| на одном дыхании
|
| Wenn diese Worte wahr sind
| Если эти слова верны
|
| Können sie nicht untergeh’n
| Они не могут уйти под воду?
|
| Und wenn sie weiter leben
| И если они живут дальше
|
| Wird es auch Menschen geben
| Там тоже будут люди?
|
| Die sie hören und versteh’n
| Они слышат и понимают
|
| Wir werden seh’n …
| Посмотрим...
|
| Auch ihr atmet diese Luft
| Ты тоже дышишь этим воздухом
|
| Doch ihr scheint sie nicht zu spüren
| Но она, кажется, не чувствует этого.
|
| Schon wie Sterbende, die abgestumpft sind gegen den Gestank
| Уже как умирающий, омертвевший до смрада
|
| Und ihr Bett beschmutzen, bis sie dann im eigenen Kot ersticken
| И испачкать свою постель, пока они не задохнутся в собственных фекалиях
|
| Denn auch ihr werdet vergehen
| Потому что ты тоже погибнешь
|
| Doch in eurem Untergang
| Но в вашем падении
|
| Noch ein mal ein letztes Mal erstrahlen wie ein Wurzelstumpf
| В последний раз сияй, как пень
|
| Wenn er in Fäulnis übergeht, nachts in den Wäldern leuchtet
| Когда он гниет, светится в лесу ночью
|
| Auch wenn Stamm und Krone längst zu Staub zerfallen sind
| Даже если ствол и крона давно рассыпались в прах
|
| Mehr als tausend Büffel sah ich sterben und verrotten
| Я видел, как умирают и гниют более тысячи буйволов.
|
| Aus einem Zug erschossen, der eilig vorüber fuhr
| Выстрел из прошедшего мимо поезда
|
| So, als sei der büffel — unser Bruder — euer Feind
| Как будто буйвол — наш брат — твой враг
|
| Doch wenn der letzte Büffel tot, das letzte wilde Pferd gezähmt
| Но когда последний буйвол мертв, последняя дикая лошадь приручена.
|
| Der letzte Baum gerodet ist und ihr erkennen müßt
| Последнее дерево было очищено, и вы должны признать
|
| Daß ihr Geld nicht essen könnt wird das das Ende eures Lebens
| Неспособность есть деньги станет концом вашей жизни
|
| Und nur noch der Beginn eures Überlebens sein
| И просто будь началом твоего выживания
|
| Wenn diese Worte wahr sind
| Если эти слова верны
|
| Können sie nicht untergeh’n
| Они не могут уйти под воду?
|
| Und wenn sie weiter leben
| И если они живут дальше
|
| Wird es auch Menschen geben
| Там тоже будут люди?
|
| Die sie hören und versteh’n
| Они слышат и понимают
|
| Wir werden seh’n … | Посмотрим... |