Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Boulevard St. Martin, исполнителя - Hannes Wader. Песня из альбома Nah dran, в жанре Поп
Дата выпуска: 23.08.2012
Лейбл звукозаписи: Universal Music, Universal Music Classics & Jazz
Язык песни: Немецкий
Boulevard St. Martin(оригинал) |
Nein ich werde dieses mal nicht in den Louvre gehen |
Nicht das Floos der Medusa, nicht die Mona Lisa sehen |
Pas le Cimetière du Père-Lachaise, le Mur des Fédérés |
Nicht im pied de chochon zu Mittag speisen, nein ich geh |
Zum Boulevard St Martin, Hausnummer 11, stelle mich davor |
Und berühre mit der Hand, ohne dass ich den Hof betrete |
Den Hof betret, das Eingangstor |
Dann schließe ich die Augn, seh' denselben Boulevard |
Nur um Jahrzehnte zeitversetzt, da geht ein Mann auf dem Trottoir |
Männer in Gestapo-Ledermänteln folgen ihm, die Hand |
Locker an der Waffe, sicher das weder Flucht noch Wiederstand |
Mehr von diesem mageren Juden zu erwarten steht |
Der zerlumpt, halb totgeschlagen und scheinbar gebrochen |
Scheinbar gebrochen, dort vor ihnen geht |
Er gibt trotz der Schläge, trotz der Folter nicht einen Namen preis |
Aber ein versteckter Resistance von dem er sagt, dass er weiß |
Wo es sich befinden könnte, wenn auch nur so ungefähr |
Und tut so als wüsste er die genaue Hausnummer nicht mehr |
«Ich führ euch hin», sagt er zu den Nazis, «folgt mir nach ich geh |
Auf den Boulevard St Martin und ich gebe euch ein Zeichen |
Euch ein Zeichen, sobald ich es seh'» |
Aus dem Augenwinkeln sieht er dann so im vorübergehn |
Den Eingang von Hausnummer 11 einen Spalt breit offen stehn |
Hastet los und mit letzter Kraft springt er durch das Tor |
Dreht sich schnell um, schlägt es zu und schiebt den Riegel vor |
Rennt durch den Hof zum Hinterausgang und kommt bei dem Haus |
Nummer 18 in der Rue Mesley als freier Mann und lebend |
Und lebend wieder heraus |
Er taucht ab, nur für kurze Zeit und geht in den Untergrund |
Seine Frau und Kameraden aus der Resistance pflegen ihn gesund |
Doch bald schon kämpft er weiter unermüdlich und er erhebt |
Von nun immer wieder seine Stimme bangt solang er lebt |
Vor dem Vergessen ruft er auf zur Wachsamkeit, zum Wiederstand |
Dass niemals wieder Krieg, nie mehr Faschismus ausgehen solle |
Ausgehen solle, von diesem Land |
Nein zugegeben, über so viel Mut wie du verfüge ich nicht |
Nicht über dein Vertrauen in die Menschheit, deine Zuversicht |
Aber während meine Hand noch immer dieses Tor berührt |
Dein Tor zur Freiheit Peter Gingold habe ich nicht nun gespürt |
Dass mein Herz ganz plötzlich viel kräftiger und freier schlägt |
Ich kann sogar fühlen wie sich jetzt etwas von deiner Stärke |
Von deiner Stärke auf mich überträgt |
(перевод) |
Нет, в этот раз я не пойду в Лувр. |
Не смотри на камины Медузы, не смотри на Мону Лизу. |
Pas le Cimetière du Père-Lachaise, le Mur des Fédérés |
Не обедай в pied de chochon, нет, я иду |
На бульвар Святого Мартина, номер 11, встать перед ним |
И коснись рукой без моего выхода во двор |
Вход во двор, парадные ворота |
Потом я закрываю глаза, вижу тот же бульвар |
С опозданием лишь на десятилетия, по тротуару идет человек |
Мужчины в кожаных пальто гестапо следуют за ним, рука |
Свободно на оружии, уверен, что ни побег, ни сопротивление |
От этого тощего еврея можно ожидать большего |
Оборванный, избитый до полусмерти и явно сломанный |
Кажется, сломанный, идет впереди них |
Несмотря на побои, несмотря на пытки, имени не называет |
Но скрытое сопротивление, которое он говорит, что знает |
Где это может быть, если только примерно |
И ведет себя так, будто больше не знает точный номер дома. |
«Я отведу вас туда, — говорит он фашистам, — за мной, я пойду |
На бульваре Сен-Мартен, и я дам вам знак |
Знак вам, как только я его увижу" |
Краем глаза он видит что-то проходящее мимо. |
Оставьте подъезд дома № 11 приоткрытым. |
Спешите и из последних сил он прыгает в ворота |
Быстро поворачивается, захлопывает ее и болты |
Бегите через двор к черному выходу и подойдите к дому. |
Номер 18 по улице Месли, свободный человек и живой |
И выйти живым |
Он исчезает, только на короткое время, и уходит в подполье. |
Его жена и товарищи из Сопротивления вылечивают его. |
Но вскоре он продолжает неустанно бороться и поднимается |
Отныне его голос дрожит, пока он жив |
Прежде чем забыть, он призывает к бдительности, к сопротивлению |
Что никогда больше не будет войны, никогда больше фашизм не должен исчезнуть. |
Следует начать с этой страны |
Правда, у меня не так много мужества, как у тебя. |
Не о вашем доверии к человечеству, вашей уверенности |
Но пока моя рука все еще касается этих ворот |
Я не чувствовал твоих ворот к свободе, Питер Джинголд. |
Что мое сердце вдруг забьется гораздо сильнее и свободнее |
Я даже чувствую часть твоей силы сейчас |
Перенесено из твоей силы ко мне. |