
Дата выпуска: 30.11.2021
Язык песни: Немецкий
Arschkriecher-Ballade(оригинал) |
An einem trüben Tag, als er gerade vierzehn war — |
Eben wuchs auf seiner Brust das erste blasse Haar — |
Spielte er für sich im Wald, da rief sein Vater ihn herein |
Brachte ihn zu seiner Mutter, ließ ihn dann mit ihr allein |
Den Kopf mit Waldgeschichten vollgestopft bis an den Rand |
Drei Federn noch im Schopf, Pfeil und Bogen in der Hand |
Stand er da ganz nackt und seine knochige Gestalt |
War von Kopf bis Fuß mit bunten Kriegszeichen bemalt |
Seine Mutter strich um ihn herum und deutete dann |
Mit dem Blick auf seinen rot-weiß-grün gestreiften Pillermann |
Sagte: «Ach, mein Junge, wenn du schon so gerne malst und schmierst |
Sorge ich dafür, dass du was Künstlerisches wirst!» |
Kurze Zeit darauf fand sich ein Warenhaus bereit |
Ihn als Schildermaler einzustellen, mit 'ner Probezeit |
Er bestaunte, dass ihm tagelang der Mund weit offen stand |
In dem großen Hause all' die neuen Dinge, die er fand! |
Schöne Menschen gab es dort, mit Gesichtern, glatt und weich |
Und er schaute in den Spiegel, lief schnell weg und fragte gleich |
Einen unrasierten alten Mann mit eckigem Gesicht: |
«Warum sind wir beide denn so hässlich und die Andern nicht?» |
«Wenn's dein Wunsch ist», sprach der Mann, «so wie die Anderen zu sein |
Halte dich an deinen Chef — kriech ihm einfach hinten rein! |
Das übst du fleißig, bis sich dein Profil schön sanft und glatt |
An der Darmwand deines Vorgesetzten abgeschliffen hat!» |
Und schon wandte sich der Junge an den sauberen Verein |
Mit dem heißen Wunsch, bald auch so’n schöner Arschkriecher zu sein! |
Doch da zeigten sich die Menschen sehr verwundert und empört — |
Taten so, als hätten sie dieses Wort noch nie gehört! |
Sie packten ihn am Arm, führten ihn in einen Raum |
Da hing ein hoher Vorgesetzter, höher als ein Baum |
Von der Zimmerdecke, festgeschnallt auf einem Stützkorsett |
Dessen nackter Hintern pendelte schön glänzend, bleich und fett |
Wie ein praller Gasballon, nur zigtausend mal so schwer |
Als die Tür aufging, kaum wahrnehmbar, im Luftzug hin und her! |
Der Junge spürte, als das dicke Ding da vor ihm schwang |
Eine sanfte Hand im Nacken, die ihn in die Knie zwang! |
Und da fand er sie, die Öffnung, ganz tief unter, gar nicht groß |
Und er jauchzte laut vor Freude und sofort ließ man ihn los |
Er atmete tief ein, bohrte dann mit aller Macht |
Seinen dürren Knabenkörper in den engen, dunklen Schacht! |
Doch im nächsten Augenblick ein heißer Druck, ein Donnerschlag |
Und als er drauf halb betäubt in einer Ecke lag |
Einen Mann vor Schmerz laut brüllen hörte, war ihm endlich klar |
Dass er als Afterkriecher völlig ungeeignet war! |
Er befühlte sein Gesicht, es war noch alles wie vorher |
Nur mit der scharfen Krümmung seiner Nase hatte er |
Dem Vorgesetzten nicht allein den Schließmuskel geritzt |
Sondern ihm auch noch der Länge nach den Mastdarm aufegschlitzt! |
Voller Angst sah er jetzt, wie die schönen Menschen um ihn her |
Hässlich wurden und ihn schlugen, und schon spürte er nichts mehr! |
Als er dann erwachte sah er jenen alten Mann |
Mit dem eckigen Gesicht — er kroch hin und schrie ihn an: |
«Ich hab' die Menschen jetzt, wie sie wirklich sind, geseh’n |
Und ich krieche auch nie wieder, davon wird man gar nicht schön! |
Ich will wissen, alter Mann, was ist mit den Leuten los — |
Wenn sie schon nicht hübscher werden, warum kriechen sie denn bloß?» |
«Schwer zu sagen», sprach der Mann, «manch einer kriecht ja auch nicht gern |
Und er meint, er muss es tun, um die Familie zu ernähr'n |
Dem Andern macht es Spass, er schafft sich Frau und Kinder an |
Als Vorwand, nur damit er besser arschkriechen kann!» |
Баллада о ползании задницы(перевод) |
В скучный день, когда ему было всего четырнадцать... |
Первые светлые волосы только что отросли у него на груди… |
Когда он играл один в лесу, отец позвал его |
Привела его к матери, а потом оставила с ней наедине |
Голова набита до краев лесными историями |
Три пера все еще в хохолке, лук и стрела в руке |
Он стоял совершенно голый, и его костлявая фигура |
Был окрашен с ног до головы в яркие военные знаки отличия |
Его мать кружила вокруг него, а затем указала |
Глядя на его красно-бело-зеленую полоску Пиллермана |
Сказал: "О, мой мальчик, если ты так любишь рисовать и строчить |
Я позабочусь о том, чтобы ты стал чем-то артистичным!» |
Вскоре после этого универмаг был готов. |
Наймите его маляром с испытательным сроком |
Он удивлялся, что его рот был широко открыт в течение нескольких дней |
В большом доме все новое он нашел! |
Там были красивые люди, с гладкими и мягкими лицами |
А он посмотрел в зеркало, быстро убежал и сразу спросил |
Небритый старик с квадратным лицом: |
"Почему мы оба такие уродливые, а другие нет?" |
«Если вы хотите, — сказал мужчина, — быть похожим на других |
Держись своего босса — просто подкрадывайся сзади! |
Вы старательно практикуете это, пока ваш профиль не станет красивым и гладким. |
Отшлифована кишечная стенка вашего начальника!" |
И мальчик повернулся к чистому клубу |
С горячим желанием поскорее стать такой красивой жопорезкой! |
Но потом народ показал себя очень удивленным и возмущенным - |
Сделали вид, что никогда не слышали этого слова! |
Они схватили его за руку и повели в комнату. |
Там висел высокий начальник, выше дерева |
С потолка, привязанный к скобе |
Его голые ягодицы красиво качались, блестящие, бледные и толстые. |
Как полный газовый баллон, только в десятки тысяч раз тяжелее |
Когда открылась дверь, еле заметно, туда-сюда на сквозняке! |
Мальчик почувствовал, как большая вещь качнулась перед ним. |
Нежная рука на его шее, которая поставила его на колени! |
И вот он нашел его, отверстие, далеко внизу, совсем не большое |
И он закричал от радости и тотчас его отпустили |
Он глубоко вздохнул, затем пробурил изо всех сил |
Его тощее мальчишеское тело в узкой темной шахте! |
Но в следующий момент горячий натиск, раскат грома |
И когда он был полуоглушен в углу |
Услышав крик мужчины от боли, он наконец понял |
Что он совершенно не годится в качестве гусеничного! |
Он ощупал свое лицо, все было так же, как прежде |
Только резким изгибом носа он |
Не режьте сфинктер босса в одиночку |
А еще разрезал ему прямую кишку вдоль! |
Полный страха, теперь он видел красивых людей вокруг себя. |
Стал некрасивым и ударил его, и он больше ничего не чувствовал! |
Когда он проснулся, он увидел того старика |
С квадратным лицом — подкрался и заорал на него: |
«Теперь я видел людей такими, какие они есть на самом деле. |
И я тоже больше никогда не буду ползать, это совсем не красит тебя! |
Я хочу знать, старик, что с людьми... |
Если они не хорошеют, то почему они ползают?» |
-- Трудно сказать, -- сказал мужчина, -- многие люди тоже не любят ползать. |
И он думает, что должен сделать это, чтобы прокормить семью |
Другой наслаждается этим, создает жену и детей |
В качестве предлога, просто чтобы он мог лучше целовать задницу!» |
Название | Год |
---|---|
Das Einheitsfrontlied | 1976 |
Die Internationale | 1976 |
Die Moorsoldaten | 2006 |
El Pueblo Unido | 1976 |
Lied vom Knüppelchen | 1976 |
Auf, auf zum Kampf | 1976 |
Der kleine Trompeter | 1976 |
Heute hier, morgen dort | 1971 |
Bella ciao | 2018 |
Lütt Matten | 1974 |
Mamita Mia | 2006 |
Wir werden sehn | 1986 |
Trina, komm mal voer de Doer | 1974 |
Charley | 1986 |
De Moel | 2021 |
Dar buten inne Masch | 1974 |
Hartleed | 2021 |
Unterwegs nach Süden | 1971 |
Lütt Anna-Susanna | 2021 |
Blumen des Armen | 1986 |