| La Sombra del Pasado (оригинал) | Тень прошлого (перевод) |
|---|---|
| Día cien cielo gris | День сто серого неба |
| Un reflejo sobre mí | отражение обо мне |
| Desperté vacile | проснулся |
| Intente ponerme en pie | попробуй встать |
| Toda esta como ayer | Все как вчера |
| Nada hacia suponer | нечего предполагать |
| Lo que el viento anuncio | Унесенные ветром реклама |
| Y jamás descubrió | и никогда не обнаруживал |
| Y tras de mi | и после меня |
| Me vigilo | я смотрю на себя |
| Se desquito | он вынул это |
| Quien me atrapo | кто поймал меня |
| Eres quien a mirado si | Ты тот, кто посмотрел |
| Fuego en sus ojos vi | Огонь в ее глазах я видел |
| Gruesa voz retumbo | густой гулкий голос |
| Confirmo mi temor | я подтверждаю свой страх |
| Disculpo sugirió | извините предложил |
| Escuchar con atención | Слушай внимательно |
| Me sujeto y descubrió | Я держусь и обнаружил |
| Pronuncio mil palabras que | Я говорю тысячу слов |
| Escupió y no pude entender | Он плюнул, и я не мог понять |
| Fabrico ríos de dolor | Я делаю реки боли |
| Reventó todo mi interior | Он взорвал весь мой интерьер |
| Firme como el mundo | твердый как мир |
| Me mantuve sin gritar | я держал без крика |
| Nada no veo nada | Ничего я ничего не вижу |
| Y me doy cuenta | И я понимаю |
| Que esto es el final | что это конец |
| Fue la sombra del pasado | Это была тень прошлого |
| Finalmente todo oscuridad | Наконец вся тьма |
| Ya no escucho | я больше не слушаю |
| Ya no ahí dolor | больше нет боли |
| Ya no ahí miedo | больше нет страха |
| Ya no ahí razón | больше нет причин |
| Fue la sombra del pasado | Это была тень прошлого |
| Y esto debe ser el infierno | И это должно быть ад |
| xAlan sabjax | хАлан Сабджакс |
