| Por fin alcancé la serenidad | Меня наконец настигло спокойствие, |
| Perdida en un mundo vulgar. | Которое я потерял жизненной рутине. |
| Por fin superé la inseguridad | Я наконец преодолел неуверенность в себе |
| De verme otra vez fracasar. | Из-за страха, что я вновь облажаюсь. |
| | |
| Frío invierno, fuego interno, | На дворе холодная зима, но внутри меня всё горит, |
| Sólo escucho tus lamentos. | Я лишь слушаю твои жалобы. |
| Dame fuerza y compasión, dame alma y bendición | Дай мне сил, пожалей меня, дай мне вдохновение и благослови меня |
| Para ir detrás de lo que es mi única ambición. | На то, чтобы я не останавливался на пути к своей единственной мечте. |
| | |
| Mi delirio, mi respiración. | Это моё наваждение, это словно воздух для меня. |
| | |
| Manifiesto, me confieso, | Я заявляю во всеуслышание, я признаю это, |
| Me declaro imperfecto. | Я объявляю, что я не идеален. |
| Soy culpable sin juzgar, soy mi propia ingenuidad. | Я виноват, тут не о чем и говорить, я — сама наивность. |
| Y despertó. | И в этот момент я очнулся. |
| | |
| Sentimientos fuera de control, | Я не могу контролировать свои чувства, |
| Concesiones a la rendición. | Я иду на уступки и готов сдаться. |
| | |
| ¿Cómo se alcanza el infierno si nunca quise llegar? | Как ад смог добраться до нас, если я никогда не хотел этого? |
| ¿Cómo se mata el afecto de una violenta pasión? | Как погибает эта горячая страсть? |
| Alimentamos el miedo, y el tiempo nos delató. | Мы подпитывали наши страхи, и время нас разоблачило. |
| ¿Cómo se mata el afecto de una violenta pasión? | Как погибает эта горячая страсть? |
| | |
| En silencio contempló, | В полной тишине стало возможно понять это, |
| Y el vacío distanció. | И пустота отдалилась от нас. |
| En silencio. | В полной тишине. |
| | |
| Buscar más allá, | Мы будем заходить в своих поисках всё дальше, |
| Invadir la intimidad. | Нам придётся вторгнуться в личную жизнь. |
| Colgados en una traición | Мы погрязли в предательстве, |
| Sin decisión, sin solución. | Мы не можем принять решения и всё это совершенно напрасно. |
| | |
| El silencio consintió. | Тишина дала на это согласие. |
| En silencio. | В полной тишине. |
| | |
| ¿Cómo se alcanza el infierno si nunca quise llegar? | Как ад смог добраться до нас, если я никогда не хотел этого? |
| ¿Cómo se mata el afecto de una violenta pasión? | Как погибает эта горячая страсть? |
| Alimentamos el miedo, y el tiempo nos delató. | Мы подпитывали наши страхи, и время нас разоблачило. |
| ¿Cómo se mata el afecto de una violenta pasión? | Как погибает эта горячая страсть? |