| Voy a enloquecer con mi situación de inseguridad
| Я схожу с ума от своей небезопасной ситуации
|
| Yo quiero creer que lo puedo hacer, no voy a fallar
| Я хочу верить, что у меня получится, я не подведу
|
| Pero su obsesión es preocupación y su hostilidad
| Но его навязчивая идея - беспокойство и его враждебность
|
| Me hace echarme atrás, me incapacita, me hace abandonar
| Это заставляет меня отступить, это выводит меня из строя, это заставляет меня сдаться
|
| (Intenté…)
| (Я попытался…)
|
| Ser honesto y liberal
| быть честным и либеральным
|
| Esa carga de moral
| Этот груз морального духа
|
| (Intencion…)
| (Намерение…)
|
| Asomarse y no caer
| высунуться и не упасть
|
| Alojarse y suspender
| Остаться и приостановить
|
| Afrontar, ofrecer
| предложение, предложение
|
| Para mal o para bien
| К худшему или к лучшему
|
| Separar para unir
| разделить, чтобы объединить
|
| Expulsar y salir
| выбросить и выйти
|
| Fomenté mi desesperacion a base de esconder
| Я подпитывал свое отчаяние, скрывая
|
| Universo paralelo que te hice consentir
| Параллельная вселенная, которую я заставил тебя согласиться
|
| Alojé mi desesperacion a base de creer
| Я разместил свое отчаяние, основанное на вере
|
| Que mañana seré para ti
| Что завтра я буду для тебя
|
| Hoy mientras sigo aquí
| Сегодня, пока я еще здесь
|
| Tuve la ocasion de elegir color y deje pasar
| У меня была возможность выбрать цвет и отпустить его.
|
| La oportunidad, debi apostar para al fin ganar
| Возможность, он должен был сделать ставку, чтобы наконец выиграть
|
| (Ascender…)
| (Восхождение…)
|
| Hacia dónde, guíame
| Куда, направь меня
|
| Quiero hacerlo y no perder
| Я хочу сделать это и не проиграть
|
| (Defender…)
| (Защищать…)
|
| A tu amparo proteger
| Под твоей защитой
|
| Hazlo desaparecer
| заставить его исчезнуть
|
| Afrontar, ofrecer
| предложение, предложение
|
| Para mal o para bien
| К худшему или к лучшему
|
| Separar para unir
| разделить, чтобы объединить
|
| Expulsar y salir
| выбросить и выйти
|
| Manejar el control, orientar la dirección, desviblar, emerger desde el fondo a
| Управляйте контролем, управляйте направлением, распутывайте, выбирайтесь со дна на
|
| mis pies
| мои ноги
|
| Fomenté mi desesperacion a base de esconder
| Я подпитывал свое отчаяние, скрывая
|
| Universo paralelo que
| параллельная вселенная, которая
|
| Te hice consentir
| я заставил тебя согласиться
|
| Alojé mi desesperacion a base de creer
| Я разместил свое отчаяние, основанное на вере
|
| Que mañana sere para ti
| Что завтра я буду для тебя
|
| Hoy mientras sigo aqui
| Сегодня, пока я еще здесь
|
| Con cierto cinismo
| с некоторым цинизмом
|
| Me engaña a mi mismo
| я обманываю себя
|
| Esperó y se cansó
| ждал и устал
|
| Suplicó y le ayudó
| Он умолял и помогал
|
| A luchar y a salir
| Бороться и уйти
|
| Del temor, del dolor
| От страха, от боли
|
| Suplicó…
| умолял…
|
| Le ayudó…
| Я помогаю тебе…
|
| Se cansó…
| Он устал…
|
| Suplicó… | умолял… |