| There is an ancient party at the other end of town
| На другом конце города есть древняя вечеринка
|
| He keeps a little grocery store, and the ancient’s name is Brown
| Он держит небольшой продуктовый магазин, а старца зовут Браун.
|
| He has a lovely daughter, such a treat I never saw
| У него прекрасная дочь, такого удовольствия я никогда не видел
|
| Oh, I only hope someday to be the old man’s son-in-law
| О, я только надеюсь когда-нибудь стать зятем старика
|
| Old Brown sells from off his shelf most anything you please
| Старый Браун продает со своей полки почти все, что угодно
|
| He’s got juice hops for the little boys, lollipops and cheese
| У него есть сок хмеля для маленьких мальчиков, леденцы и сыр
|
| His daughter minds the store and it’s a treat to see her serve
| Его дочь следит за магазином, и приятно видеть, как она обслуживает
|
| I’d like to run away with her but I don’t have the nerve
| Я бы хотел сбежать с ней, но у меня не хватает наглости
|
| And it’s Old Brown’s daughter is a proper sort of girl
| И это дочь Старого Брауна - подходящая девушка
|
| Old Brown’s daughter is as fair as any pearl
| Дочь Старого Брауна прекрасна, как любая жемчужина
|
| I wish I was a Lord, Mayor, Marquis or an Earl
| Хотел бы я быть лордом, мэром, маркизом или графом
|
| And blow me if I wouldn’t marry Old Brown’s girl
| И отсоси мне, если я не женюсь на девушке Старого Брауна
|
| Blow me if I wouldn’t marry Old Brown’s girl
| Отсоси мне, если я не женюсь на девушке Старого Брауна
|
| Well poor Old Brown now has trouble with the gout
| Что ж, у бедного Старого Брауна теперь проблемы с подагрой.
|
| He grumbles in his little parlour when he can’t get out
| Он ворчит в своей маленькой гостиной, когда не может выбраться
|
| And when I make a purchase, Lord, and she hands me the change…
| И когда я совершаю покупку, Господи, и она вручает мне сдачу...
|
| That girl she makes me pulverized, I feel so very strange
| Эта девушка превращает меня в пыль, я чувствую себя очень странно
|
| And it’s Old Brown’s daughter is a proper sort of girl
| И это дочь Старого Брауна - подходящая девушка
|
| Old Brown’s daughter is as fair as any pearl
| Дочь Старого Брауна прекрасна, как любая жемчужина
|
| I wish I was a Lord, Mayor, Marquis or an Earl
| Хотел бы я быть лордом, мэром, маркизом или графом
|
| And blow me if I wouldn’t marry Old Brown’s girl
| И отсоси мне, если я не женюсь на девушке Старого Брауна
|
| Blow me if I wouldn’t marry Old Brown’s girl
| Отсоси мне, если я не женюсь на девушке Старого Брауна
|
| Miss Brown, she smiles so sweetly when I say a tender word
| Мисс Браун, она так мило улыбается, когда я говорю нежное слово
|
| Oh, but Old Brown says that she must wed a Marquis or a Lord
| О, но Старый Браун говорит, что она должна выйти замуж за маркиза или лорда.
|
| And I don’t suppose it’s ever one of those things I will be…
| И я не думаю, что это когда-нибудь станет одной из тех вещей, которыми я буду...
|
| But, by jingo, next election I will run for Trinity!
| Но, батюшка, на следующих выборах я буду баллотироваться от Тринити!
|
| And it’s Old Brown’s daughter is a proper sort of girl
| И это дочь Старого Брауна - подходящая девушка
|
| Old Brown’s daughter is as fair as any pearl
| Дочь Старого Брауна прекрасна, как любая жемчужина
|
| I wish I was a Lord, Mayor, Marquis or an Earl
| Хотел бы я быть лордом, мэром, маркизом или графом
|
| And blow me if I wouldn’t marry Old Brown’s girl
| И отсоси мне, если я не женюсь на девушке Старого Брауна
|
| Blow me if I wouldn’t marry Old Brown’s girl | Отсоси мне, если я не женюсь на девушке Старого Брауна |