| There’s a neat little lass and her name is Mari-Mac
| Есть аккуратная маленькая девочка, и ее зовут Мари-Мак.
|
| And make no mistake she’s the girl I’m gonna track
| И не заблуждайтесь, это девушка, которую я буду отслеживать
|
| Lots of other fellas try to get her on the back
| Многие другие парни пытаются получить ее на спине
|
| But I’m thinkin' they’ll have to get up early
| Но я думаю, им придется рано вставать
|
| Now Mari and her mother are an awful lot together
| Теперь Мари и ее мать ужасно вместе
|
| In fact you hardly see the one without the other
| На самом деле вы вряд ли увидите одно без другого
|
| And people often wonder if it’s Mari or her mother
| И люди часто задаются вопросом, Мари это или ее мать
|
| Or both of them together I’m courting
| Или оба вместе я ухаживаю
|
| Mari-Mac's mother makin' Mari-Mac marry me
| Мать Мари-Мак заставляет Мари-Мак выйти за меня замуж.
|
| My mother’s makin' me marry Mari-Mac
| Моя мать заставляет меня жениться на Мари-Мак
|
| Well I’m gonna marry Mari cause Mari’s takin' care o' me
| Что ж, я женюсь на Мари, потому что Мари заботится обо мне.
|
| We’ll all be feelin' merry when I marry Mari-Mac
| Мы все будем веселы, когда я женюсь на Мари-Мак.
|
| Well up among the heather in the hills of Benafee
| Хорошо среди вереска на холмах Бенафи
|
| Well I had a Bonnie lass sittin' on my knee
| Ну, у меня на коленях сидела девушка Бонни
|
| A bumble bee stung me right across the knee
| Шмель ужалил меня прямо в колено
|
| Up among the heather in the hills of Benafee
| Среди вереска на холмах Бенафи
|
| Well I said to bonnie lass how we gonna pass the day
| Ну, я сказал красотке, как мы проведем день
|
| She said among the heather in the hills of Benafee
| Она сказала среди вереска на холмах Бенафи
|
| Where all the boys and girls are making out so free
| Где все мальчики и девочки развлекаются так свободно
|
| Up among the heather in the hills of Benafee
| Среди вереска на холмах Бенафи
|
| Mari-Mac's mother makin' Mari-Mac marry me
| Мать Мари-Мак заставляет Мари-Мак выйти за меня замуж.
|
| My mother’s makin' me marry Mari-Mac
| Моя мать заставляет меня жениться на Мари-Мак
|
| Well I’m gonna marry Mari cause Mari’s takin' care o' me
| Что ж, я женюсь на Мари, потому что Мари заботится обо мне.
|
| We’ll all be feelin' merry when I marry Mari-Mac
| Мы все будем веселы, когда я женюсь на Мари-Мак.
|
| The wedding’s on a Wednesday, everything’s arranged
| Свадьба в среду, все устроено
|
| Soon you’ll never change your mind unless you minus change
| Скоро ты никогда не передумаешь, если не откажешься от перемен
|
| Of making the arrangements and feelings lots of rage
| Принятие мер и чувств много гнева
|
| Marriage is an awful undertaking
| Брак – ужасное предприятие
|
| Sure to be a grand for grand of that a fair
| Конечно, это будет великий для великого, что ярмарка
|
| Gonna be a fork and plate for every man thats there
| Будет вилка и тарелка для каждого человека, который там
|
| And I’ll be a bugger if I don’t get my share
| И я буду жуком, если не получу свою долю
|
| All though I may be very much mistaken
| Хотя я могу сильно ошибаться
|
| Mari-Mac's mother makin' Mari-Mac marry me
| Мать Мари-Мак заставляет Мари-Мак выйти за меня замуж.
|
| My mother’s makin' me marry Mari-Mac
| Моя мать заставляет меня жениться на Мари-Мак
|
| Well I’m gonna marry Mari cause Mari’s takin' care o' me
| Что ж, я женюсь на Мари, потому что Мари заботится обо мне.
|
| We’ll all be feelin' merry when I marry Mari-Mac
| Мы все будем веселы, когда я женюсь на Мари-Мак.
|
| Mari-Mac's mother makin' Mari-Mac marry me
| Мать Мари-Мак заставляет Мари-Мак выйти за меня замуж.
|
| My mother’s makin' me marry Mari-Mac
| Моя мать заставляет меня жениться на Мари-Мак
|
| Well I’m gonna marry Mari cause Mari’s takin' care o' me
| Что ж, я женюсь на Мари, потому что Мари заботится обо мне.
|
| We’ll all be feelin' marry when I marry Mari-Mac | Мы все почувствуем себя женатыми, когда я выйду замуж за Мари-Мак. |