Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Clementine , исполнителя - Grateful Dead. Дата выпуска: 06.06.2019
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Clementine , исполнителя - Grateful Dead. Clementine(оригинал) |
| Chopped olive sandwiches, roses and wine |
| Cold ripe persimmons, my sweet Clementine |
| There’s a chill in the meadow, of bottomless time |
| I go on, I go on, I cannot fill my cup |
| There’s a hole in the bottom, the spring has dried up |
| I run through the forests of linear time |
| Chop through the branches and cut through the vines |
| I’ll be back in a moment, though it may take me years |
| In the lava rock canyons corroded with fears |
| Of corruptible bodies and grief beyond tears |
| I’ll go on till I hear the sweet voices behind |
| That I’ve left for the comfort of cold Clementine |
| This is the 2 Feb 1968 version: |
| Chopped olive sandwiches, roses and wine |
| Red ripe persimmons, my sweet Clementine (note 1) |
| I go on, I go on, I can’t fill my cup |
| There’s a hole in the bottom, the well has dried up |
| I run through the forest, I cut past the vine |
| Head through the thickets of linear time |
| (A field full) of voices, sweet voices behind (note 2) |
| I’ve left for the comfort of cold Clementine |
| Notes |
| (1) the 20 Jan 1968 version is «Cold ripe persimmons» |
| (2) the 23 Jan 1968 version is «…never was mine» |
| The 20 Jan 1968 version is essentially the same as the 2 Feb one, |
| but with the first verse only. |
| The 23 Jan 1968 version has Jerry singing the |
| first verse, then repeating the first two lines of the first verse, |
| followed by the third and fourth lines of the second verse |
| The 26 Jan 1969 version is a more complete one: |
| Chopped olive sandwiches, roses and wine |
| Cold ripe persimmons, my sweet Clementine |
| There’s a chill in the meadow of bottomless time |
| I go on, I go on, I can’t fill my cup |
| There’s a hole in the bottom, the spring has dried up |
| Just a thought for the moment, it never was mine |
| Just like a (fat through) and cut past the vines |
| I run through the forests of linear time |
| I go on, I go on, I can’t fill my cup |
| I go on, I go on, though it might take me years |
| In the lava rock canyons all corroded with fears |
| Corruptible bodies and grief beyond tears |
| I go on till I hear the sweet voices behind |
| That I’ve left for the comfort of cold Clementine |
Клементина(перевод) |
| Бутерброды с нарезанными оливками, розы и вино |
| Холодная спелая хурма, моя сладкая Клементина |
| На лугу холодно, бездонное время |
| Я продолжаю, я продолжаю, я не могу наполнить свою чашу |
| В дне дырка, родник пересох |
| Я бегу по лесам линейного времени |
| Рубить ветки и перерезать лозы |
| Я вернусь через мгновение, хотя это может занять у меня годы |
| В каньонах лавовых скал, разъеденных страхами |
| Из тленных тел и горя за пределами слез |
| Я буду продолжать, пока не услышу сладкие голоса позади |
| То, что я оставил для комфорта холодной Клементины |
| Это версия от 2 февраля 1968 года: |
| Бутерброды с нарезанными оливками, розы и вино |
| Красная спелая хурма, моя сладкая Клементина (примечание 1) |
| Я продолжаю, я продолжаю, я не могу наполнить свою чашу |
| На дне дырка, колодец пересох |
| Я бегу через лес, я прорезаю виноградную лозу |
| Пройдите сквозь дебри линейного времени |
| (поле, полное) голосов, сладких голосов позади (примечание 2) |
| Я ушел ради утешения холодной Клементины |
| Примечания |
| (1) версия от 20 января 1968 года – «Хурма холодная спелая». |
| (2) версия от 23 января 1968 года: «… никогда не была моей». |
| Версия от 20 января 1968 года практически такая же, как и версия от 2 февраля. |
| но только с первым куплетом. |
| В версии от 23 января 1968 года Джерри поет |
| первый куплет, затем повторение первых двух строк первого куплета, |
| затем третья и четвертая строки второго куплета |
| Версия от 26 января 1969 года более полная: |
| Бутерброды с нарезанными оливками, розы и вино |
| Холодная спелая хурма, моя сладкая Клементина |
| На лугу бездонного времени холодно |
| Я продолжаю, я продолжаю, я не могу наполнить свою чашу |
| В дне дырка, родник пересох |
| Просто мысль на данный момент, она никогда не была моей |
| Так же, как (жир насквозь) и прорезать виноградные лозы |
| Я бегу по лесам линейного времени |
| Я продолжаю, я продолжаю, я не могу наполнить свою чашу |
| Я продолжаю, я продолжаю, хотя это может занять у меня годы |
| В каньонах лавовых скал все проржавело от страхов |
| Тленные тела и горе за слезами |
| Я продолжаю, пока не слышу сладкие голоса позади |
| То, что я оставил для комфорта холодной Клементины |
| Название | Год |
|---|---|
| Althea | 2014 |
| The Golden Road | 2003 |
| Cold Rain and Snow | 2003 |
| Shakedown Street | 2014 |
| Touch of Grey | 2003 |
| Scarlet Begonias | 2014 |
| Box of Rain | 1970 |
| Black Peter | 1977 |
| Ripple | 1977 |
| Viola Lee Blues | 2003 |
| Dark Star | 2003 |
| Let Me Sing Your Blues Away | 2014 |
| Dupree's Diamond Blues | 1969 |
| Sugar Magnolia | 2016 |
| Alabama Getaway | 2014 |
| St. Stephen | 1969 |
| Here Comes Sunshine | 2011 |
| High Time | 1977 |
| Eyes of the World | 2003 |
| New Potato Caboose | 2004 |