| And my tunes were played on the harp unstrung | А мои напевы рождались на арфе без струн, |
| Would you hear my voice come through the music? | Ты различишь ли мой голос в глубинах напева? |
| Would you hold it near as it were your own? | Ты бы прижала его, как реликвию, к сердцу — как свой? |
| It’s a hand-me-down, the thoughts are broken | Это старое бремя — разбитые мысли и сны, |
| Perhaps they’re better left unsung | Быть может, им лучше без слов затеряться во мраке. |
| I don’t know, don’t really care | Я не знаю, и сердце не жаждет ответа. |
| Let there be songs to fill the air | Пусть в воздухе пляшут мелодии — чистым потоком. |
| Ripple in still water | Рябь серебрится на звенящей воде, |
| When there is no pebble tossed | Когда даже камень не потревожит покой, |
| Nor wind to blow | И ветер не всколыхнёт её гладь. |
| Reach out your hand, if your cup be empty | Протяни ладонь, если чаша твоя опустела, |
| If your cup is full, may it be again | Если полна — пусть наполняется вновь без конца. |
| Let it be known there is a fountain | Пусть станет известно: здесь бьёт подземный источник, |
| That was not made by the hands of men | Что сотворён не руками земных мастериц. |
| There is a road, no simple highway | Есть путь, не прямая тропа, а загадочный зыбкий просёлок, |
| Between the dawn and the dark of night | Что меж рассвета мерцанием и сгущением ночи лежит. |
| And if you go, no one may follow | И если пойдёшь — не последует следом никто, |
| That path is for your steps alone | Тот путь уготован одной лишь тебе, для одних только шагов. |
| Ripple in still water | Рябь серебрится на звенящей воде, |
| When there is no pebble tossed | Когда даже камень не потревожит покой, |
| Nor wind to blow | И ветер не всколыхнёт её гладь. |
| You who choose to lead must follow | Ты, что избрала вести — должна и следовать вслед, |
| But if you fall you fall alone | Но если падёшь — ты падёшь в одиночестве, |
| If you should stand then who’s to guide you? | Если же встанешь, то кто укажет дорогу? |
| If I knew the way I would take you home | Знал бы я путь — провёл бы тебя к родному порогу. |