| I told althea i was feeling lost, lacking in some direction. | Я Алтее открылся: заблудился в потёмках, лишённый звезды путеводной. |
| Althea told me upon scrutiny that my back might need protection. | Она взглянула пристально и молвила: «Твоя спина нуждается в стражнике невидимом». |
| I told althea that treachery was tearing me limb from limb. | Я ей поведал — измена меня разрывает, как буря ломает ладью по бревну. |
| Althea told me better cool down boy, settle back, easy jim. | Алтея шепчет: «Остынь, не спеши, притихни, Джим, позволь себе тишину». |
| You may be saturday’s child, all alone, moving with a tinge of grace. | Ты можешь быть ребёнком субботы, в одиночестве скользящим, как лунная тень по воде. |
| You may be a clown in the burying ground, or just another pretty face. | Быть шутом у могил, или просто ещё одним лицом, что вянет на ветре. |
| You may meet the fate on ophelia, sleeping and penchence to dream. | Тебя может настигнуть участь Офелии — уснуть и, быть может, вкусить сновидений мед. |
| Honest to the point of recklessness, self-centered in the extreme. | Ты честен до безрассудства, эгоизм твой как солнце весеннее — до слепоты ярок. |
| Ain’t nobody messing with you, but you, your friends are getting most concerned. | С тобой никто не спорит, кроме самой себя; но тревога друзей — гулкая, как пустая зала. |
| Loose with the truth, baby, it’s your fire, but baby don’t get burned. | Играй с правдой, как с пламенем, дитя,— это твой костёр, но не дай ему опалить ладонь. |
| When the smoke has cleared, she said, that’s what she said to me. | Когда дым рассеялся — сказала она, и слова её отдались эхом во мне. |
| Gonna want a bed to lay your head and a little sympathy. | Захочешь кровати, где положить усталую голову, и тени сострадания в ночи. |
| There are things you can replace, and others you cannot. | Есть вещи, которым найдёшь замену, но есть и такие, что не сменить ни за какие дары. |
| The time has come to weigh those things. | Пришла пора взвесить на весах судьбы, что из них — золото, что — прах. |
| This space is getting hot, you know this space is getting hot. | В этом пространстве становится жарко, ты чувствуешь: пламя подкралось всё ближе. |
| I told althea i’m a roving son, and i was born to be a bachelor. | Я признался Алтее: я — сын скитаний, мне быть холостяком было суждено. |
| Althea told me, okay, that’s fine, so now i’m trying to catch her. | Алтея ответила: «Пусть так — теперь ты сам ищешь меня, ловишь в игре теней». |
| Can’t talk to you without talking to me, we’re guilty of the same old thing. | Я не смогу говорить с тобой, минуя себя, — мы оба повинны в старой вине. |
| Been talking alot about less and less and forgetting the love we bring. | Всё чаще болтаем о мелочах и забываем, какой любовью согрета земля под ногой. |