| Lizzy the lizard
| ящерица Лиззи
|
| Met an angry young snake
| Встретил рассерженную молодую змею
|
| With forked-tongue grace
| С изяществом раздвоенного языка
|
| By the name of Jake:
| По имени Джейк:
|
| A yellow eyed diamond back rattler
| Желтоглазая ромбовидная погремушка
|
| In the chill-out room
| В комнате отдыха
|
| Of the ‘wildlife saloon'
| "Салон дикой природы"
|
| She admired his skin
| Она восхищалась его кожей
|
| Jake said it was fake
| Джейк сказал, что это подделка
|
| And Liz said: «who cares
| И Лиз сказала: «какая разница
|
| It don’t really matter!»?
| Это не имеет значения!»?
|
| A question to raise
| Вопрос, который нужно поднять
|
| Why people these days
| Почему люди в наши дни
|
| Like slaves to the craze
| Как рабы помешательства
|
| Are somehow hell bent
| Как-то чертовски согнуты
|
| Yet always content with fortune’s spent
| Но всегда доволен потраченным состоянием
|
| On desperately tryin' to be different
| Отчаянно пытаясь быть другим
|
| Willy the weasel said
| Ласка Вилли сказала
|
| To Sammy the snitch
| Стукачу Сэмми
|
| Let’s go to the dogs
| Пойдем к собакам
|
| And bet on that bitch
| И ставь на эту суку
|
| The greyhound
| Борзая
|
| That runs like a panther
| Это бежит как пантера
|
| They made a big score
| Они добились большого успеха
|
| Went to the Hi-fashion store
| Пошел в магазин Hi-fashion
|
| They bought two suits of shark skin
| Они купили два костюма из кожи акулы
|
| Furs, ermine and mink
| Меха, горностай и норка
|
| All decked out for the next chapter
| Все готово к следующей главе
|
| Nancy the nympho
| Нэнси нимфоманка
|
| Yelled at Lola La Leech
| Кричал на Лолу Ла Лич
|
| «I need a permanent wave
| «Мне нужна постоянная волна
|
| With lotsa bleach
| С отбеливателем Lotsa
|
| I wanna look like a cheap German dancer»?
| Я хочу выглядеть как дешевая немецкая танцовщица»?
|
| She could pass for a queen
| Она могла сойти за королеву
|
| In a second hand dream
| В подержанной мечте
|
| Inside the gloom of the ‘wildlife saloon'
| Во мраке «салона дикой природы»
|
| The wolfwhistles
| Волчьи свистки
|
| Sounded just like laughter | Звучало так же, как смех |