Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Science of Shifting, исполнителя - Glorior Belli. Песня из альбома The Great Southern Darkness, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 26.09.2011
Лейбл звукозаписи: Metal Blade Records
Язык песни: Английский
The Science of Shifting(оригинал) |
I’m traveling the road to ruin |
It leads to my transformation |
I am the scion of ecstasies |
Misplaced in mundane dimensions |
Tie the clove hitch tightly 'round me |
Lest my soul be cleaved |
Seek a tree whose roots delve deeply |
Nourished by long-forgotten deeds |
And lash me there eternally |
To a maddening melody |
I’ve inherited the calling |
Of the accursed initiates |
Drawn to secret incantations |
And evocations of the damned |
A thief of tomes of stolen truths |
I’ve crossed the spiritual abyss |
All that I have ever beheld Ceases to matter or endure |
The former world in which I’ve dwelled |
So shamelessly wrecked asunder |
Saturated by black visions… |
Oily and viscous intrusions… |
Sensing the scourge of centuries |
So viscerally in gloaming… |
Soiled, misshapen, I am shifting |
With my eyes secretly lifting |
Black revelations I have sought |
See what wisdom this bane has wrought: |
So erdite, so pure, iimbued |
With arcane knowledge of the dead… |
Malady of the mind ensues |
Lest lucidity deals me dread |
Tie the clove hitch tightly 'round me |
Lest my soul be cleaved |
Seek a tree whose roots delve deeply |
Nourished by long-forgotten deeds |
And lash me there eternally |
To a maddening melody |
Наука о перемещении(перевод) |
Я иду по дороге к руинам |
Это ведет к моей трансформации |
Я наследник экстазов |
Неуместно в мирских измерениях |
Плотно завяжи вокруг меня гвоздичную сцепку. |
Чтобы моя душа не раскололась |
Ищите дерево, корни которого уходят глубоко |
Питаемый давно забытыми делами |
И хлестать меня там вечно |
Под сводящую с ума мелодию |
Я унаследовал призвание |
Из проклятых посвященных |
Тянет к тайным заклинаниям |
И воскрешения проклятых |
Похититель томов украденных истин |
Я пересек духовную бездну |
Все, что я когда-либо видел, перестает иметь значение или терпеть |
Прежний мир, в котором я жил |
Так бесстыдно разбиты на части |
Насыщенный черными видениями… |
Маслянистые и вязкие интрузии… |
Чувствуя бич веков |
Так внутренне в сумерках… |
Испачканный, бесформенный, я меняюсь |
Тайно поднимая глаза |
Черные откровения, которые я искал |
Посмотрите, какую мудрость принесло это проклятие: |
Такой эрдитный, такой чистый, наполненный |
С тайным знанием мертвых… |
Возникает болезнь ума |
Чтобы ясность не пугала меня |
Плотно завяжи вокруг меня гвоздичную сцепку. |
Чтобы моя душа не раскололась |
Ищите дерево, корни которого уходят глубоко |
Питаемый давно забытыми делами |
И хлестать меня там вечно |
Под сводящую с ума мелодию |