| Psalms of terror, the altered verses of the holy
| Псалмы ужаса, переделанные стихи святых
|
| Evil things, in robes of sorrow
| Злые вещи, в одеждах печали
|
| Assailed the human’s high estate
| Напал на высокое состояние человека
|
| Vast forms, that move absurdly to a discordant melody
| Огромные формы, которые абсурдно движутся под диссонансную мелодию
|
| While, like a ghastly threat through pale skins
| В то время как ужасная угроза сквозь бледную кожу
|
| A hideous tumour rush out & laugh But smile no more
| Ужасная опухоль вырывается наружу и смеется, но больше не улыбается
|
| Till secrecy shall knowledge be in the confines of Hell
| Пока тайна знания не окажется в пределах ада
|
| See the horns
| Увидеть рога
|
| Shake from your burden
| Встряхните от своего бремени
|
| Each hindering thing
| Каждая мешающая вещь
|
| Manifesting the raging beast
| Проявление бушующего зверя
|
| For what can awaken the beast so soon
| Ибо что может разбудить зверя так скоро
|
| Whose sleep hath been taken beneath the cold moon
| Чей сон был взят под холодной луной
|
| As the spell which winds of witchery may cast
| Как заклинание, которое ветры колдовства могут наложить
|
| The rhythmical number «666» will exhort him to rise!
| Ритмическое число «666» заставит его подняться!
|
| See the horns
| Увидеть рога
|
| Shake from your burden each hindering thing
| Стряхните с себя все, что мешает
|
| Leave them apart
| Оставьте их в стороне
|
| Manifesting the raging beast
| Проявление бушующего зверя
|
| See the horns
| Увидеть рога
|
| Your burden…
| Ваше бремя…
|
| Each Hindering Thing
| Каждое препятствие
|
| Leave
| Покинуть
|
| Apart
| Кроме
|
| Manifesting
| Проявление
|
| The
|
|
| Raging
| бушующий
|
| Beast | Зверь |