| Specters fall across the shadow flames of void;
| Призраки падают сквозь теневое пламя пустоты;
|
| Fly from spheres they shan’t dwell in forever
| Летайте из сфер, в которых они не будут жить вечно
|
| Rushing down, engulfed by putrid texture;
| Стремится вниз, охваченный гнилостной консистенцией;
|
| The unseen…
| Невидимый…
|
| The master rule supreme!
| Главное правило верховное!
|
| After black living Robe, fabric of the insane
| После черного живого халата ткань безумного
|
| Swarming horror, million tails of the Beast
| Роящийся ужас, миллион хвостов Чудовища
|
| They are outcast so restless, diminished yet keen
| Они изгои, такие беспокойные, ослабленные, но увлеченные
|
| Remnants, gathering quickly to restitute realms
| Остатки, быстро собирающиеся, чтобы восстановить владения
|
| Like the wormseed that nests in a dead infant brain;
| Подобно червивому семени, гнездящемуся в мёртвом младенческом мозгу;
|
| Morbid shell great vast proud over skin flesh and vein
| Болезненная оболочка, большая, обширная, гордится кожей, плотью и жилами.
|
| Darkened shroud over an armor of all colors of light darkened shroud
| Затемненный саван поверх доспехов всех цветов светлый затемненный саван
|
| Emperor’s investiture garments divine!
| Божественные одеяния императора!
|
| Like the sparks of a fire on the inside of beyond;
| Как искры огня внутри за пределами;
|
| Twisted faces and wings and long emerald horns
| Искривленные лица и крылья и длинные изумрудные рога
|
| Darkened shroud over an armor of all colors of light!
| Затемненный саван над броней всех цветов света!
|
| Darkened shroud, emperor’s investiture garments divine!
| Затемненный саван, божественные одежды императора!
|
| Below the creeping cannot see the essence true;
| Внизу ползучий не может видеть истинной сущности;
|
| They shan’t discern the rotten purple now renewed
| Они не заметят гнилой порфиры, теперь обновленной
|
| Unless he hath returned and done his great revenge!
| Если только он не вернулся и не совершил свою великую месть!
|
| Unless he hath fulfilled his fate and Heavens dead!
| Если только он не исполнил свою судьбу и Небеса мертвы!
|
| Like the rays of a sun, thousand fold strong and high;
| Как лучи солнца, тысячекратно сильные и высокие;
|
| Burning cloud breaking out at the end of all time
| Горящее облако вырывается в конце всех времен
|
| Darkened shroud over an armor of all colors of light!
| Затемненный саван над броней всех цветов света!
|
| Darkened shroud, emperor’s investiture garments divine! | Затемненный саван, божественные одежды императора! |