| When Earth in its young prime languished with grotesqueness
| Когда Земля в расцвете сил томилась от гротеска
|
| Where solely wicked chimes loudy would resonate
| Где только злые куранты громко резонируют
|
| A challenging saraph whose chants force hearts to break
| Смелый сарафим, чьи песнопения заставляют сердца разбиваться
|
| Had divine glory found in sordid depths unknown
| Если бы божественная слава была найдена в неизвестных грязных глубинах
|
| He reached a place so down he felt his wings perish
| Он достиг такого места, что почувствовал, что его крылья погибли
|
| Crawling through desperate lands, not knowing night from day
| Ползать по отчаянным землям, не зная ночи от дня
|
| For so long he remained dormant in such grey lairs
| Так долго он дремлет в таких серых берлогах
|
| But never will ignore the essence of his strife
| Но никогда не будет игнорировать суть своей борьбы
|
| Painting a mournful world, by fierce natures engulfed
| Рисуя скорбный мир, поглощенный свирепой натурой
|
| And from that brave journey a very beast was born
| И из этого смелого путешествия родился настоящий зверь
|
| Sometimes he asks himself is truth still deafening
| Иногда он спрашивает себя, правда ли все еще оглушительна
|
| But then he laughs in panic of delight Satanic
| Но потом он смеется в панике восторга сатанинского
|
| Howling by the moonlight:
| Воет при лунном свете:
|
| Father, I’ve raised you to renown
| Отец, я воспитал тебя до славы
|
| And laud your thousand names to despicable crowds
| И восхваляйте тысячи ваших имен перед презренными толпами
|
| But had I wished to bring you down, revealing your secrets
| Но если бы я хотел сломить тебя, раскрывая твои секреты
|
| Your shame would surely match your questionable pride
| Ваш позор, несомненно, соответствовал бы вашей сомнительной гордости.
|
| And without fame you’d be but a fool to deride!
| А без славы ты был бы всего лишь дураком, над которым можно смеяться!
|
| Then thought no more, for suddenly his logic failed
| Затем больше не думал, потому что вдруг его логика подвела
|
| Silence and utter night has become his temple
| Тишина и полная ночь стали его храмом
|
| When Earth in its young prime withered with deviousness
| Когда Земля в юном расцвете сил увяла от коварства
|
| Where solely blatant chimes would resonate
| Где будут резонировать только вопиющие куранты
|
| A confronting seraph whose chants could enlighten
| Противостоящий серафим, чьи песнопения могли просветить
|
| Had divine glory found in a darkness that burns | Если бы божественная слава была найдена во тьме, которая горит |