| To all my West-Orange delegates
| Всем моим делегатам West-Orange
|
| Elephants lit, front row yelling shit
| Слоны горят, первый ряд кричит дерьмо
|
| You are now rocking with the gods of the metropolis
| Теперь вы качаетесь с богами мегаполиса
|
| Illadelph HalfLife where the Brown Bombers Pitch
| Illadelph HalfLife, где выступают коричневые бомбардировщики
|
| Comparable to nowhere
| Ни с чем не сравнить
|
| With the bounty on Essex County
| С наградой за графство Эссекс
|
| Dont go there
| Не ходите туда
|
| We’re pumping haze, been a deadly game, anyway
| Мы качаем дымку, в любом случае это была смертельная игра
|
| Ask me, «How often do I smoke weed?» | Спросите меня: «Как часто я курю травку?» |
| (Everyday)
| (Каждый день)
|
| 280 would get bombed and buffed
| 280 разбомбят и отполируют
|
| And bombed again before the paint could even dry up
| И снова бомбили, прежде чем краска успела высохнуть.
|
| In Jersey where the air is like mud
| В Джерси, где воздух похож на грязь
|
| You couldn’t think of a nicer place to get mugged
| Лучшего места для ограбления не придумаешь
|
| There must be something in the water in West-Orange
| В воде в Вест-Ориндж должно быть что-то
|
| That breed such Avant-Garde kids that are gunna start shit
| Это порождает таких авангардных детей, которые хотят начать дерьмо
|
| In parks where we spit arson and spark spliffs
| В парках, где мы плюемся поджогами и искрами
|
| Essex County — America’s armpit
| Графство Эссекс — подмышка Америки
|
| Long before John Crawford was on the junk
| Задолго до того, как Джон Кроуфорд был на хламе
|
| And Division East enterprises was on the up
| И предприятия Дивизиона Востока были на подъеме
|
| I put five on the puffs to the cottonmouth
| Я поставил пять затяжек ватному носу
|
| Got me so dry that my voice started dropping out
| Я так высох, что мой голос начал пропадать
|
| Dont forget the bullybox
| Не забывайте о буллибоксе
|
| Who spit it back and forth
| Кто плюет туда и обратно
|
| On the benches by the skyfield basketball courts
| На скамейках у баскетбольных площадок Skyfield
|
| Concocting a bag of tricks so hefty
| Придумать такой здоровенный мешок трюков
|
| The question wasn’t «Can we succeed?» | Вопрос не в том, «Можем ли мы добиться успеха?» |
| but «When we do
| но «Когда мы делаем
|
| Will we maintain true to the path we paved
| Сохраним ли мы верность пути, который мы проложили
|
| And pantie-raid pussy DJs who got trashy breaks?»
| И ди-джеи с трусиками, у которых были дрянные перерывы?»
|
| I would smash forty bottles
| Я бы разбил сорок бутылок
|
| So the next people to ball knew that somebody was hostile
| Таким образом, следующие люди, пришедшие на бал, знали, что кто-то настроен враждебно.
|
| Nowadays, shit I used to say is stag after hours blazed
| В настоящее время дерьмо, которое я раньше говорил, это олень после нескольких часов
|
| Inspire the next wave
| Вдохновите следующую волну
|
| So when I’m backstage
| Поэтому, когда я за кулисами
|
| Taking elephants to the face
| Бить слонов лицом к лицу
|
| I know that other kids are drinking at the benches underage
| Я знаю, что другие дети пьют на скамейках несовершеннолетних
|
| There must be something in the water in West-Orange
| В воде в Вест-Ориндж должно быть что-то
|
| That breed such Avant-Garde kids that are gunna start shit
| Это порождает таких авангардных детей, которые хотят начать дерьмо
|
| In parks where we spit arson and spark spliffs
| В парках, где мы плюемся поджогами и искрами
|
| Essex County — America’s armpit | Графство Эссекс — подмышка Америки |