| As I came down through Dublin City, at the hour of twelve at night,
| Когда я ехал через Дублин, в двенадцать часов ночи,
|
| Who should I spy, but the Spanish Lady
| Кого мне шпионить, как не испанку
|
| Washing her feet by the candlelight
| Мытье ног при свечах
|
| First she washed them, then she dried them
| Сначала постирала, потом высушила
|
| Over a fire of amber coals
| Над огнем янтарных углей
|
| In all me life I ne’er did see, a maid so sweet about the soul
| За всю свою жизнь я никогда не видел, девица так мила о душе
|
| Whack fol de toora, loora laddie
| Ударь фол де туру, лора, парень
|
| Whack fol de toora, loora lay
| Ударь фол де тура, лура лежал
|
| Whack fol de toora, loora laddie
| Ударь фол де туру, лора, парень
|
| Whack fol de toora, loora lay, Hey HEy
| Ударь фол-де-тура, лура ляг, Эй, эй
|
| As I came back through Dublin City at the hour of Half past Eight,
| Когда я возвращался через Дублин в час половины девятого,
|
| Who should I spy but the Spanish Lady,
| За кем мне шпионить, как не за испанкой,
|
| brushing her hair by the garden gate
| расчесывать волосы у садовых ворот
|
| First she tossed it, then she brushed it
| Сначала бросила, потом почистила
|
| On her lap was a silver comb
| На ее коленях был серебряный гребень
|
| In all me life I ne’er did see, a maid so fair since I did roam.
| За всю свою жизнь я никогда не видел такой прекрасной девушки с тех пор, как скитался.
|
| As I went back to Dublin City, as the sun began to set
| Когда я вернулся в Дублин, когда солнце начало садиться
|
| Who should I spy but the Spanish lady
| За кем мне шпионить, как не за испанкой
|
| Catching a moth, in a golden net.
| Ловить мотылька золотым сачком.
|
| First she saw me, then she fled me
| Сначала она увидела меня, потом убежала от меня
|
| Lifted her petticoats o’er her knee
| Поднял юбки над коленом
|
| In all me life I ne’er did see, a maid so sweet as that Lady
| За всю свою жизнь я никогда не видел такой милой девушки, как эта Леди
|
| hey hey hey…
| Эй Эй Эй…
|
| Ive wandered North, and I have wondered South
| Я бродил на север, и я удивлялся югу
|
| Through Stoney Barter and Patricks Close
| Через Стоуни Бартера и Патрика Клоуза
|
| Up and around, by the Gloucester Diamond
| Вверх и вокруг, у Глостерского бриллианта
|
| And back by Napper Tandys' house
| И обратно у дома Нэппера Тэндиса
|
| Auld age has laid her hands on me
| Старость возложила на меня руки
|
| Cold as a fire of ashy coals…
| Холодный, как костер пепельных углей…
|
| And all my life, I ne’er did see, a maid so sweet as that lady
| И за всю свою жизнь я никогда не видел такой милой девушки, как эта дама
|
| hey hey hey…
| Эй Эй Эй…
|
| Chorus to fade | Хор исчезать |