| Un cimetière s’est formé entre NACO et moustiquaire
| Между NACO и Mosquito образовалось кладбище
|
| La névralgie du robinet c’est le bruit de ma rivière
| Tap невралгия - это звук моей реки
|
| Le vent danse dans les rideaux, le grelot de la tringle
| Ветер танцует в занавесках, звонит жезл
|
| Dehors grésille la radio de quelques voix que je distingue
| Снаружи радио потрескивает несколькими голосами, которые я могу разобрать
|
| Des oiseaux dans la volière, le kasuku fait du boucan
| Птицы в вольере, касуку шумит
|
| Si le frigo ne bourdonne guère c’est qu’il y a coupure de courant
| Если холодильник не гудит, значит, отключили электричество.
|
| Rayon de soleil en suspension, filaments de poussière dans l’air
| Солнечный луч приостановлен, клочья пыли в воздухе
|
| Qui traversent le salon pour zébrer d’ombre et de lumière
| Кто пересекает гостиную, чтобы проследить свет и тень
|
| A l’heure de la sieste, j’apprivoise le silence
| Во время сиесты я укрощаю тишину
|
| Petit Prince d’ennui modeste entre mouton et somnolence
| Маленький принц скромной скуки между овцами и сонливостью
|
| Dans la vieille maison de briques, de la Belgique sous les tropiques
| В старом кирпичном доме, Бельгия в тропиках
|
| A l’heure des choses statiques j’invente, je me fabrique
| Во время статичных вещей я изобретаю, я делаю сам
|
| Petit garçon, genoux cagneux, il fait trop chaud sous mes cheveux
| Маленький мальчик, стучите коленями, слишком жарко под моими волосами
|
| Nos jeux sont souvent poussiéreux sous un soleil de plomb teigneux
| Наши игры часто пыльные под палящим палящим солнцем
|
| Les excursions chevaleresques, les fous rires, les pactes de sang
| Рыцарские экскурсии, хихиканье, кровные договоры
|
| Copain ça compte, copain ça reste, copain c’est d’abord un mot d’enfant
| Приятель имеет значение, приятель остается, приятель - это прежде всего детское слово.
|
| Dans le ventre de la maison, les adultes en digestion
| В чреве дома переваривают взрослых
|
| Et moi coincé dans mes questions, prisonnier d’une toile au plafond
| И я застрял в своих вопросах, пленник холста на потолке
|
| Capharnaüm de la déco, les masques, les trophées, les geckos
| Беспорядок украшения, маски, трофеи, гекконы
|
| Je joue au GI Joe dans le crâne d’un hippo
| Я играю GI Joe в черепе бегемота
|
| A l’intérieur il fait frais, le carrelage une mosaïque
| Внутри круто, плитка мозаика
|
| Sur lequel mes voitures jouets dessinent des routes périphériques
| На которых мои игрушечные машинки рисуют периферийные дороги
|
| Torpeur d’après-midi sous un ciel bleu paradis
| Послеобеденное оцепенение под небесно-голубым небом
|
| Parade levée dans le taillis, 14 Juillet chez les fourmis
| Парад подняли в чаще, 14 июля среди муравьев
|
| Dans mon jardin d’Eden y’a des serpents à tous les angles
| В моем Эдемском саду змеи на каждом шагу
|
| Et faute de pomme Golden, je trahis Dieu avec des mangues
| И за неимением золотого яблока я предаю Бога манго
|
| Toute l’année dans mon jardin je vis à ciel ouvert
| Круглый год в своем саду я живу под открытым небом
|
| Sous le Ficus je suis un nain, arbre temple, arbre univers
| Под фикусом я карлик, храмовое дерево, вселенское дерево
|
| La citronnelle borde la rigole entourant la maison
| Лемонграсс выравнивает желоб вокруг дома
|
| La pluie s’abstient ou dégringole, les pizzas n’ont que deux saisons
| Дождь прекращается или падает, у пиццы только два сезона
|
| Mais quand les trombes s’abattent, elles tambourinent le toit de tôle
| Но когда смерчи падают, они бьют по жестяной крыше
|
| Les bananiers deviennent frégates et l’eau cascade sur mes épaules
| Банановые деревья становятся фрегатами, и вода льется мне на плечи.
|
| Une planche à voile sur le toit d’un combi Volkswagen
| Виндсерфер на крыше Volkswagen combi
|
| Des photos jaunies, le petit chien s’appelle Amstel
| Пожелтевшие фотографии, собачку зовут Амстел
|
| Pas de 4 heures, pas de goûter, pas de pâte à tartiner
| Без 4 часов, без перекуса, без спреда
|
| Pas de chaîne, pas de télé, y’a que l’aquarium à regarder
| Никаких каналов, никакого телевизора, только аквариум для просмотра
|
| Pas de parfum que l’on humecte, j'écris des lettres à une maman
| Никаких духов, которые мы увлажняем, я пишу письма матери
|
| A une absence, apprendre à faire avec, c'était apprendre à faire sans
| К отсутствию научиться обходиться было научиться обходиться без
|
| C'était ma vie, c'était la vie, c'était le train-train quotidien
| Это была моя жизнь, это была жизнь, это была ежедневная рутина
|
| C'était l’ennui des après-midi sans fin… | Это была скука бесконечных дней... |